Читаем Ночной прохожий полностью

Здесь человек распластан на асфальте,автобус сбил его и скрылся навсегда.Чтоб разобраться в этом скорбном факте,уже спешат гаишники сюда,поскольку протокол составить надо,кто видел, что — и прочую муру.Так, на груди погибшего награда,но не нужна теперь она ему.Себе возьмите орден, подполковник,он вам к лицу, что мужеством горит.Скорей всего, пока был жив покойник,он все равно б его вам подарил.Покойнику везет: не стал калекой.Заглянем для спокойствия в карман.Покойный был добрейшим человеком,возьмите его деньги, капитан.Десятый случай лишь за эту осень!Работа трудная. Сержант, налейте нам!Пусть обувь сбитого автобусом поноситнадежды подающий лейтенант.После осмотра тело пусть направятсначала в морг, а уж потом вдове.Водители, не знающие правил,для общества опаснее вдвойне,чем воры и убийцы. Будто плакатьсобрался, снова дождь заморосил.А ты, сержант, возьми себе на памятьо нем хотя б наручные часы.Да кем он был? Забудьте эти сплетни.Всему он миру радостей хотелпреподнести, и даже после смертипокойный сделал много добрых дел.

Утренний пейзаж

Утро, начинавшееся с падениясосулек с крыш,заканчивается ровно в полдень.Как будто пудройприпорошило город,и когда ты уже не спишь,и некому сказать ни «иди ты»,ни «с добрым утром»,на работу выходит дворник,и только его метла,как символ борьбыушедшего с настоящим,сметает окурки, мусор,осколки пивного стеклаи торопится выбросить этов железный ящик.У подъезда судачат старухи,вездесущие, как ЧК,с лицами серого цветаот непомерных житейских тягот.Характеры тверже некуда,и, не иначе как —если начнется война,они грудью на бруствер лягут.От меня ж пользы обществуни на грош —ни на случай войны, ни на случай мира.От безделья — приятная в теле в дрожь,и предпочитаю вообщене выходить из квартиры.

Вокзальная зарисовка

(«До отправленья поезда…»)К выходу на перрон(«Уважаемые пассажиры!Не забывайте вещи…»)устремляются жаждущиескорей отыскать вагони умчаться туда,где не выглядят столь зловещескука и однообразие.Чтоб не сойти с ума,пространство шагами меряешьили считаешь минуты в часе.После грустишь задумчиво,видя, что жизнь самадвижется, будтоочередь к вокзальной движется кассе.И мне кажется, суетастанет времени нашегообщей приметой,когда, просидев на дорожку,в толпу отъезжающих пробуешь влиться…«Пассажиры!О забытых вещах и посторонних предметахнезамедлительно сообщайтеработникам милиции».

Эпилог

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия