Читаем Ночной прохожий полностью

Поднимешь усталые веки —и снова осень.Ночь поглощает наш город,как легкий завтрак.Всю череду заботв никуда забросив,скоро, должно быть,сегодня вольется в завтра.Осень тебя зовет за собою,я жевместе с тобой не могу —я погряз в непролазныхдебрях забот. Может,твой силуэт мне когда-то ляжетоттиском нового дняна сетчатку глаза.

Письмо из захолустья

Прости за запоздалое посланье,здесь поезда идут без остановок.Во сне черед обрывочных названийпереползает в явь.Быть полусоннымв стране неспящих тоже что-то значит!(Не говорю:«быть слышным за три шага»…)Такое ощущенье,что задачурешить возможно только на бумаге,поскольку в мыслях — поздно.Можно мямлить,в дилемме дней хоть что-то обнаружив,а изувеченная формулами памятьне может мыслейтесный ряд разрушить.И потому,как в матери утробе,до срока им не выбраться…Под вечерсмывает дождьвсе надписи с надгробий.Ничьих имен здесь не увековечить.

Новому жильцу

Ты в этом доме чувствуешь усталость,взгляд принимает все за миражи,и, кажется, пылинки не осталосьот человека, что здесь прежде жил.Но стены помнят голоса манеры,а половицы — твердость каблука.Век начертал историю надменнона пожелтевшем небе потолка.Дом раскрывать тебе объятья медлит.Характер твой читая по лицу,зеркальная поскрипывает мебель,не доверяя новому жильцу.

«Створками окон…»

Створками оконночь,разделенная пополам,обходит свои обителис видом вальяжно-серьезным.Сигареты смолю,не внимая Минздрава словам,но завидев трамвай,вспоминаю про Берлиоза!

Размышления в ночной комнате


I

Когда картинка за окном имеет вид,что твой квадрат Малевича, как в вате,приглушен голос города, и спитраспластанный на собственной кроватиобычный имярек, устав с пути,опять дырявит ночь фонарь-компостер.Стараясьникого не разбудить,уходят мыслиполуночным гостем,поскольку мысль, впитав обрывки вер,спешит расстаться с миром эфемерным,пытаясь выйти в запертую дверь,но без упорства, свойственного смертным.

II

На циферблат ложится ночи час,объемность комнат насыщая тенью.Уже календарю не верит глаз,как некоему странному виденью.Который год все терпящий рояльциничен в новой мебели убранстве.Когда подобно призраку, ноябрьтеряет очертания в пространстве,надменен и бесхитростно суров,иглой грядущей ночи изувечен,от окон, переулков и дворовуходит заблудившийся в них вечер,как публика,спектакль освистав…Но в город,спящийтолько лишь отчасти,в трехсотый раз упавшаязвездане принесет желаемого счастья.

III

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия