Читаем Мать ученья полностью

Отвлекшись на гидру и Зака, лич до последнего не замечал режущие диски — и потерял обе руки. Он сумел отбиться и вернуть их, но это стоило ему немалого объема маны. Теперь, когда он лишился имперской короны, соотношение резервов изменилось — лич больше не мог просто взять их измором. Корона на голове Зака означала, что теперь Кватач-Ичлу приходилось отслеживать уровень оставшейся энергии.

Минут через пять битва стихла сама собой. Противники пристально следили друг за другом, ожидая следующего хода. Да, Зак и Зориан могли развить преимущество, но тогда лич просто сбежит. Чего стоило избежать…

Над выжженным полем повисла тишина — только в небесах время от времени кричали орлы, да Принцесса угрожающе шипела в ответ.

— Эй, — сказал Зак. Его лицо закрывала глухая белая маска, голос был изменен магией. Он стащил корону с головы, хулигански крутанул на пальце. — Не это ищете?

Кватач-Ичл ответил излюбленным расщепляющим лучом, но Зак даже не шелохнулся. Луч неестественно изогнулся, проходя мимо цели.

— Мы можем согласиться вернуть ее, — тоже измененным голосом заметил Зориан.

Кватач-Ичл заинтересованно наклонил голову, но промолчал.

— Или мы можем еще пару дней продолжать в том же духе, — добавил Зак. — Не знаю, как вам, а мне эти схватки по душе. Ну, знаете, перчинка, чтобы разнообразить рутину.

— Итак, вы желаете говорить? — отозвался Кватач-Ичл. И покосился на кружащих вверху эльдемарских орлов. — Но здесь, пожалуй, не лучшее место.

— Назовите место и время, — предложил Зак. — Только не затягивайте, у нас мало времени. Провозитесь слишком долго — и мы решим оставить корону себе.

Вместо ответа лич поднял с земли камень и сжал в костяной руке. На булыжнике вспыхнули и угасли яркие оранжевые линии. Лич швырнул камень им под ноги и телепортировался.

Зориан поднял все еще теплый камень. На нем было высечено время и адрес.

И приписка — «Не опаздывайте».


Зориан определенно не собирался рассказывать Кватач-Ичлу о временной петле. Лич не станет подрывать планы своего оригинала — в прошлый раз, осознав, что он лишь копия, Кватач-Ичл без колебаний пожертвовал собой, чтобы устранить врагов себя-настоящего. Им просто нечего предложить древнему личу — сохранность собственной шкуры его не интересует.

К счастью, этого и не требовалось. Они нуждались в дополнительном времени — а значит, проект нового Черного Зала должен завершиться успешно.

А при участии Кватач-Ичла — это будет оглушительный успех.

И вот они сидят в приватной комнате одного из ресторанов, договариваясь с ибасанским лидером. Кватач-Ичл явился в своем человеческом обличье, парни в качестве демонстрации доверия пришли без масок.

— Итак, если я правильно понял, — начал Кватач-Ичл, поигрывая бокалом, — вы хотите, чтобы я помог вам улучшить эльдемарскую камеру растяжения времени до совершенно неслыханных величин…

— Точнее, нам нужно еще пять месяцев, — влез Зак.

— …и взамен предлагаете мою корону? — проигнорировал его лич. — Вам не кажется, что подобная наглость уже переходит в глупость? Я все равно верну корону. Это лишь вопрос времени.

— Вот тут-то вы и неправы, — ответил Зак. — Зориан, давай.

Зориан кивнул и начал сплетать врата. Лич тут же насторожился, но не стал ему препятствовать, сосредоточенно наблюдая, как парень открыл над ладонью миниатюрный портал.

Если присмотреться — по ту сторону пространственного окна была вода.

— Ну… молодец? — с сомнением прокомментировал лич. — Ты владеешь заклятьем врат. Довольно редкое умение, но…

— Проверьте окно, — посоветовал Зак. — Узнайте, куда оно ведет.

Нахмурившись, Кватач-Ичл последовал совету, сотворив несколько заклятий прорицания. Через пару минут он откинулся на стуле и странно посмотрел на Зака.

— Как я понял, просто случайное место в океане. Очень далеко от берега.

— Именно, — широко ухмыльнулся Зак. — А теперь… как думаете, что произойдет, если мы тупо сунем корону в окно — и закроем его?

У лича округлились глаза. Морские глубины практически недосягаемы — даже сильнейшие из магов не отыщут брошенную в океан вещь. И даже лич вроде Кватач-Ичла, не нуждающийся в кислороде, вряд ли найдет корону, затерявшуюся на дне, куда там иголке в стоге сена…

Если парни исполнят угрозу — корона будет фактически будет утеряна навсегда.

— Вы не посмеете, — с нажимом сказал Кватач-Ичл. — Ценность короны…

— Если мы не получим Черный Зал, нам крышка, — доверительно подался навстречу собеседнику Зак. — Ну вот, я это сказал. Мы в отчаянном положении, от результатов зависит наша жизнь. Что нам тогда толку от короны? Отдадим кому другому — он тут же станет вашей целью. Лучше уж сразу в море, чтобы и вам не досталась.

— Вы… — лич на миг лишился дара речи. — Вот, значит, как. Или я получу корону сейчас, или потеряю ее навсегда. Я правильно понял?

— Вы все правильно поняли, — Зак, улыбаясь, откинулся на спинку стула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы