Читаем Мать ученья полностью

— Бесполезно, уж я-то их знаю. Их одноклассник пришел на праздник с незнакомой девушкой — теперь эти пятеро не успокоятся, пока не узнают все подробности, — пока он говорил, девушки дружно кивнули и направились в их сторону. — Видишь? Что я говорил, они уже идут к нам.

Тайвен тихонько застонала, затем быстро изобразила дежурную улыбку. Зориан ее прекрасно понимал — он и сам был не в восторге от предстоящей беседы, но он-то хотя бы знал заранее и успел морально подготовится. Что же, хоть он и не верил, что одна из этих болтушек может оказаться третьим путешественником, обещал же он проверить все возможные кандидатуры…

Да уж, вечер обещает быть долгим.


Как он и думал, когда начались танцы, Тайвен покинула его ради высокого симпатичного старшекурсника. Ну и ладно, не больно и хотелось. Задействовав свое отточенное умение избегать лишнего внимания, он выскользнул из сонма танцующих, высматривая укромный уголок, где его не будут дергать по пустякам. Тут же выяснилось, что не ему одному в голову пришла подобная мысль. Тинами Аопэ уже облюбовала укромное место — но вот выглядела она при этом… Хо-хо. Что-то в ее лице подсказывало, что на самом деле она вовсе не искала уединения.

— Привет, Тинами, — поздоровался он, заставив ее вздрогнуть от неожиданности.

— Мм… — пробормотала она. — Зориан, да?

— Верно, — подтвердил он. — Как насчет потанцевать?

— О. О! Но ты же пришел со своей девушкой? Она не будет возражать?

Зориан указал на танцующую с незнакомым парнем Тайвен.

— И Тайвен не моя девушка, просто друг.

— А, — она замялась. Зориан молча предложил ей руку. — Мм, тогда ладно, — она с неожиданной силой ухватилась за руку и с готовностью последовала за ним на танцпол.

За последующие полчаса Зориан мало что узнал о своей партнерше — и всерьез подозревал, что и это немногое смог узнать лишь из-за атмосферы праздника, заставившей ее хоть чуть-чуть приоткрыться. Она действительно очень застенчива — выходит, она не путешественник? Ее смущение казалось подлинным, наверняка путешественник, подобно Заку проживший в петле многие годы, успел бы перерасти подростковые комплексы?

— То есть в свободное время ты… выращиваешь пауков? — переспросил он.

— Тарантул, — подчеркнула она. — Хотя, мм… мне нравятся любые пауки. Я знаю, это странно, но…

— Глупости, — мягко возразил Зориан. Что странного в том, что утонченная скромная девушка разводит здоровенных волосатых пауков размером с кулак? — Пауки — это круто. Хотя сам я предпочитаю прыгающих пауков — их большие передние глаза придают им почти человеческое выражение.

Тинами ответила недоверчивым взглядом, потом нахмурилась.

— Ты смеешься надо мной, — обвинила она.

— Отнюдь, — он непринужденно улыбнулся. — Вообще-то я довольно часто навещаю крупную колонию прыгающих пауков. Просто поразительно, сколь многое можно понять, наблюдая за живой природой.

Тинами, прищурившись, засыпала его все усложняющимися вопросами о пауках. Зориан, как выяснилось, знал ответы на большинство вопросов — проводя свое расследование аранеа, он перелопатил огромное количество профильной литературы. В свою очередь, он спросил про более крупные магические разновидности, рассчитывая, что она интересуется только небольшими, "миленькими" породами. Зря он на это рассчитывал — она не только знала о чудовищных пауках куда больше его, но и обладала обширными познаниями о монстрах с паучьими чертами в целом, вплоть до паукообразных демонов.

Любопытно… Надо будет в одном из следующих циклов познакомить ее с аранеа. Это будет по меньшей мере забавно.

— Смотрю, стоило твоей прелестной спутнице оставить тебя — ты тут же нашел новую, — сказал сзади Зак, заставив его дернуться. Зориан сердито посмотрел на парня, гадая, почему не ощутил его приближения, обычно он… а, ну да, он же заглушил свое эмпатическое чувство, чтобы аура толпы не давила на мозги. Похоже, у него начинает получаться — увлекшись разговором с Тинами, он поддерживал блокировку неосознанно.

— Что тебе надо, Зак? — вздохнул он.

— Я — устроитель вечеринки, — ответил тот. — И обязан следить, чтобы гости ни в чем не нуждались. Хотя в данном случае я пришел спросить, не хочешь ли ты посмотреть фейерверк.

О да, Зориан определенно хотел посмотреть фейерверк. Так что он и Тинами присоединились к гостям в саду, откуда открывался хороший вид на ночное небо. Зориана, впрочем, интересовал скорее сам Зак, чем небо. Любопытно, как отреагирует Зак, если план матриарха увенчается успехом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы