Читаем Мать ученья полностью

— Мы все правильно поняли, — вздохнул Каэл. — Мы не дураки, и знаем, что ты не можешь этого сделать, по крайней мере, до конца этого цикла, — он сердито посмотрел на матриарха. — Во всяком случае, я знаю. Может, великому матриарху аранеа известно что-то, чего не знает скромный тусклоумный.

— Я согласна с морлоком, — матриарх проигнорировала провокацию. — Крайне маловероятно, чтобы сегодняшний ты мог включить нас во временную петлю.

— Тогда я совсем запутался, — пожаловался Зориан. — Чего же вы хотите?

— Я собиралась создать в твоем разуме пакет моей памяти, который вернется назад во времени вместе с твоей душой, — невозмутимо сказала матриарх. — Не так удобно, как полноценное участие в петле, но вполне достаточно для моих целей.

— И… почему вы думали, что я на это соглашусь? — с подозрением спросил Зориан. Это звучало как серьезное вмешательство в его разум. Слишком серьезное, чтобы доверить его незнакомой паучихе.

— Уверена, у меня найдется чем тебя заинтересовать, — матриарх сопроводила фразу мысленным эквивалентом пожатия плечами. — Тебе нужны сведенья о петле, которыми я обладаю. Ты хочешь овладеть эмпатией. Тебе пригодится моя помощь в борьбе с захватчиками… Дальше продолжать?

Зориан вздохнул и перевел взгляд на Каэла.

— Я собирался свести тебя с определенными людьми, которые помогли бы тебе понять твою связь с Заком. Тогда ты смог бы включить в петлю и меня, — сказал морлок. — Вероятно, это займет несколько циклов, и, в отличие от уважаемой матриарха, я мало что могу тебе предложить, но знание механики петли в любом случае очень тебе пригодится.

За кадром осталось то, что эти "определенные люди" наверняка некроманты, и позволять им копаться в его душе не менее опасно, чем пускать паучиху копаться в его мозгах. А то и более опасно.

— Понятно, — вздохнул Зориан. — Каэл, мы обсудим это позже, поскольку пришли сюда не за этим.

— Не возражаю, — торопливо ответил морлок. — Мне и самому еще нужно многое обдумать.

— Угу, — сказал Зориан. — Тогда давайте перейдем к предложению матриарха. Из чистого любопытства — у вас есть имя? Если мы будем вести дела, к тому же столь деликатные, я хотел бы знать больше о своем партнере.

Матриарх ничего не сказала. Вместо этого она отправила короткий телепатический импульс — поток образов и понятий, вроде того, что посылал при встрече менее опытный паук. К счастью, этот импульс не был болезненным, только дезориентирующим — возможно потому, что был куда короче. Рассортировав образы и понятия, Зориан сообразил, что это и было имя. Правда, перевести его на понятный язык оказалось непросто.

— Копье Решимости, Пронзающее Самую Суть? — заинтересованно спросил Зориан.

— Вполне удовлетворительный перевод, — сказала матриарх. — И да, я понимаю, что он неудобен в устном общении. Ваш язык груб, на нем сложно воспроизвести имена аранеа и не получить что-то неуместно-драматичное. Ты можешь и дальше называть меня матриарх, я не возражаю.

Каэл саркастически хмыкнул на ее замечание о языке, но ничего не сказал. Зориан же соображал, что дальше.

— Ладно, — сказал он. — Вы говорили, что неспроста поверили во временную петлю. Не могли бы вы объяснить подробнее?

Но прежде, чем матриарх успела ответить, тишину подземелий разорвал громкий рев — и еще несколько следом. Зориан побледнел — он узнал этот звук.

К ним приближались боевые тролли.

Глава 18. Договор заключен

Пора бы уже привыкнуть — каждый раз, когда он хоть на шаг приближается к разгадке, случается какая-нибудь хрень, и все идет наперекосяк. Как специально. Напрашивалась мысль, что за этим стоит все еще гипотетический третий путешественник, но, вероятно, тогда было бы что-то серьезнее, чем кучка боевых троллей.

…если подумать, перемены в его восприятии просто пугают. С каких пор боевые тролли из смертельной угрозы стали досадной помехой?

[Только не снова,] — телепатически пожаловалась матриарх. — [Как эти существа нас находят? Я накрывала всю сеть защитой от прорицания…]

Значит, матриарх не впервые сталкивается с троллями — Зориан сделал пометку на будущее, обдумать в более спокойной обстановке. Обменявшись с Каэлом взглядами, оба повернулись и побежали к выходу. Зориан поманил за собой аранеа, матриарх мысленно выразила согласие.

[Они быстрее,] — заметила на бегу матриарх. — [Особенно по сравнению с нами — не считая коротких рывков, аранеа значительно медленнее людей.]

[Ничего страшного,] — подумал в ответ Зориан, не сомневаясь, что паучиха услышит. — [Мы с Каэлом подготовили пару сюрпризов на случай преследования. Они задержат троллей, и мы успеем добраться до поверхности.]

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы