Читаем "Картошка" (СИ) полностью

     Итак о чем я? А! Про общественные примочки-заморочки. Вся эта накипь, созданная обществом для смазки шестерёнок самого же этого общества, практически моментально смывается как только ты начинаешь иметь дело с конкретным индивидуумом.



   Конечно по-началу будут возникать непонимания, куда ж без этого. Он переспросит, к примеру:



          - Этот жест означал, что нефритовый стержень посетит храм тайных наслаждений?



   Ты, с танцами и плясками пояснишь :   сей жест рассказывал о том, что начальство будет нами сильно недовольно, и придумает изощрённые наказания...



   В следующий раз он переспросит :   "Причем тут наказание от начальства?"



  И придется, выплясывая джигу, объяснять, что в данном контексте имеется в виду как раз нефритовый стержень, который посетит... ну и так далее. Но это мелочи - вы всё равно начнёте невероятно быстро понимать друг друга.



         У меня целая куча подтверждений этому, но данный случай - самый показательный!



   Ну ты прикинь: два совершенно разных гуманоида, разные не только тем, что один черный, другой белый, а считай что с разных планет, из разных Миров - легко и непринужденно находят общий язык в первый же вечер знакомства! Нет ни посредников, ни переводчиков, ни гаджетов, ни интернетов - ничего, что могло бы хоть чем-то помочь! И нормально же поняли друг друга!



   Ну к примеру я в первый же день узнал, что его старший брат учится в Германии, в ФРГ, в той, что капиталистическая. А он вот захотел в Россию. Узнал, что всякие там Германии считаются отстоем, а США и СССР - невероятной крутизной, но в Штатах учиться сильно дорого, а в Россию просто нереально попасть.



       А вот у него (Ты-ды-ды-дын!)) папа большой босс в Коммунистической Партии Венесуэлы.... Ну вот он сюда и ломанулся - престижно!



   Вообще, потом выяснилось, что все, кто был в этой богадельне - детишки Больших Коммунистических Бонз своих стран, включая тех, кто из всяких там Италий и Франций. В этих Италиях и Франциях оказывается тоже есть свои Ком.Партии - свобода же ж! Куда же ж без неё. А что в партии там - полторы калеки - да ну какая разница! Зато СССР за спиной, со своими страшилками, бомбочками, и....   денежкой....



         Ну да я отвлекся. Ты тормози меня если чё.



     Короче говоря узнал я в первый же вечер довольно много, что само по себе говорит - общались мы явно не на уровне "зыс из э тэйбол". При этом всё, что могло нам помочь - бесполезный испанско-английский словарик.



   Он кстати иногда помогал даже - придавал игре этакой загадочной академичности. Эудис находил там слово на английском, а я, с умной рожей морща лоб, подолгу всматривался в латинские буквы. Ждал активации визуальной памяти, озарения или вспыхивающих в воздухе огненных скрижалей, и... и даже иногда угадывал.



           Довольно сложно - когда чего-то не знаешь, а потом ещё и забудешь...



       В самом начале у нас всё же была одна попытка найти переводчика.



     Увидев, что словарик как-то не помогает, Эудис с энтузиазмом потащил меня в холл к инопланетянам. Я конечно опасался, что они высосут мне глаз, но пошел - уж больно креатив из него плескался - ну интересно же! И не прогадал, что пошел - это было действительно интересно!



         Картина походила на случай в "Шкурке", где ЮнМи переводит всех подряд всем подряд со всех мыслимых и немыслимых языков.



       Звали её конечно не ЮнМи, а Татьяна.



  Мой новый загорелый друг, бурля азартом протащил меня сквозь кишащую толпу гуманоидов к отбившейся немного стае странных существ.



   Создавалось впечатление, что стая пираний загнала кого-то в угол и дружно, хаотично отрывает куски живой плоти у трепыхающейся в агонии жертвы.



   При приближении ощущения сменились на противоположные: "Жертва" предстала скорее Богиней-Воительницей, а "пираньи" - цирковыми собачками, заискивающе машущими хвостиками и выпрашивающими сахар.



         Дама была великолепна!   Примерно моего возраста. Не назвал бы её писаной красавицей, скорее уж, как сейчас принято политкорректно говорить на западе - на любителя...



       Зато какая из неё фигачила энергетика - это было невероятно!!! Её харизма заполняла, заливала собою всё окружающее пространство.   Я вошел в него как...   как в воду.   Казалось, что изменилось даже давление и гравитация.   Она управляла всей этой неразумной толпой легко, мягко, и я бы даже сказал заботливо - просто чтобы не снести случайно высунувшуюся голову неразумного существа невольным энергетическим лучом.



       Окружение отвечало ей на это распахнутыми от восторга глазами, ловило каждое ее слово, жест, взгляд.   Я думаю - даже яблоко не стало бы слушать Ньютона, а зависло завороженно в воздухе, ожидая её одобрительного кивка чтобы упасть.



         Просто афффигеть можно!!!



   Она быстро переводила с непонятного языка на еще более непонятный язык, иногда проскакивали для кого-то фразы на русском, но в основном это был какой-то немыслимый винегрет из иностранных языков. Говорила она очень быстро, но при этом без спешки. Как хороший музыкант, который играя быструю мелодию явно не пытается чего-то не успеть, а получает от игры кайф, драйв такой. Вот так и она.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , К. Квашай-Бойл , Рик Муди , Дэвид Фостер Уоллес , Джуди Будниц , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Олеся Николаевна Коломеец , Джозеф Нокс

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы