Читаем "Картошка" (СИ) полностью

     Этот властный, с лёгкими покровительственными нотками, но добрый голос советской поварихи успокаивал и вселял надежду в то, что я не потерялся во времени и пространстве, а всё ещё нахожусь в Советском Союзе.



       Я конечно сразу сообразил, что меня "приклеили" к иностранцам, ибо искать собираются именно иностранные болячки, но впечатлений, от этого понимания, у меня меньше не становилось. И, дабы прервать поток невпихуемых вникуда свежих эмоций, я решил опять пойти "пока погулять".



       Расчет был прост и бесхитростен - за полчаса-час эта толпа "зеленых человечков" угомонится, рассосётся по норам, ну по крайней мере я надеялся, что их тут через час не будет напихано как сельди в бочке...



     Вспомнив, что у меня закончились сигареты я стал медленно продираться сквозь гомонящую толпу этих странных существ к своему номеру, нет - к каюте, э-э... палате. Точно! К палате! В таком дурдоме могут быть только палаты!



       Прорываться к ней оказалось довольно проблематичным - инопланетяне как с цепи сорвались, пытаясь все дружно и поодиночке чего-то узнать у меня на своих тарабарских языках, которые у меня к тому времени все перемешались в один монотонный и неделимый коктейль. Я кивал, как игрушка-болванчик, изображал дебильную улыбку на морде лица, но упорно лез в сторону своего отсека.



       Чуть позже выяснилось - инопланетяне не хотели съесть у меня мозг (или чё там они обычно хотят съесть - глаз? нос? )) Просто они друг дружку не понимали ни хрена! Представляешь "анус ситуации" - жить вместе, а говорить на разных языках, а то и на каких-нибудь странных диалектах. Многие, конечно знали ещё и английский, но... как знали... не понимали же друг друга ни фига.



     Вот они и пытались тогда выяснить : что за новый член тут появился (в смысле член коллектива)), на каких языках говорит, между кем и кем может перевести и так далее. Но, надо сказать, мозг они мне этим вынесли изрядно!



     Продравшись наконец к себе в номер и нырнув в дверь я был, с непривычки, прямо-таки ослеплён. Я ж из-за этой нервотрёпки забыл, что там всё белое, и из обычного холла гостиницы вдруг попал в ярко освещённое, абсолютно белое пространство.



   Первое, что выхватил мой, привыкающий к новой обстановке взгляд - черные штаны, валяющиеся на соседней от моей кровати, и большой чёрный шарик, спокойно висящий над той же кроватью.



       Когда зрение несколько адаптировалось к изобилию белого - стало понятно, что внутри валяющихся на той кровати штанов находится какой-то человек, а чёрный шарик - это улыбающаяся белозубая негритянская голова, торчавшая из воротника белоснежной, сливающейся цветом со стенами рубашки.











       Я буркнул чего-то приветственное обладателю чёрной головы и белых зубов, взял в тумбочке сигареты и уселся напротив него на кровать. Вздохнув, решил всё же отложить табакокурение немного на потом. Сама мысль, что сейчас надо будет опять прорываться сквозь кишащую толпу инопланетных существ, выглядела для меня сейчас немного дико.



     Хоть я совершенно ничего против них и не имел, но всё это было чересчур уж неожиданным, и слишком необычным.



       Вообще тогда, в те далёкие времена, для обыкновенного советского парня, только что бесславно закончившего карьеру слесаря 3-го разряда, уехавшего в неизвестность, можно сказать на взлёте карьерного роста ремонтника - такая ситуация была попросту не представимой!



     Гораздо проще было представить себя например в космическом скафандре, улетающим куда-то нахрен в пустоту, в неизведанные дали... А чего? Улыбаешься такой по-Гагарински и махáешь, махáешь кому-то там рукой под гремящую из патефона песню: "Не кочегары мы, не плотники..." - вполне себе приемлемая картинка. А вот вообразить себя оказавшимся в такой вот толпе иностранцев - ну совсем уж не правдоподобно выглядит.



     Я собирал мозги в кучу, а тем временем обладатель синих, как оказалось, а не черных спортивных штанов, весь светясь улыбкой и напоминая чёрную "Лампочку Ильича", чего-то там такое сказанýл.



   Я, поддерживая светский разговор, разумеется вежливо поинтересовался: "Чё?". И у нас завязалась увлекательная высокоинтеллектуальная беседа. В ход шло всё - использовалась пантомима, нечленораздельные звуки, мимические гримасы и множество других доступных нам ухищрений.



         Диалог выглядел весьма и весьма необычно.



     За последние десять минут я с прискóрбием понял, что из всего моего, и без того-то скýдного запаса английских слов, в голове осталась лишь фраза :   "Зыс из э тэйбл", но даже этот перл английской словесности здесь нé к чему было прилепѝть - вокруг, как назло, не было ни одного "тэйбола". Остальные же нерýсские слова все почему-то куда-то повывéтривались.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , К. Квашай-Бойл , Рик Муди , Дэвид Фостер Уоллес , Джуди Будниц , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Олеся Николаевна Коломеец , Джозеф Нокс

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы