Читаем "Картошка" (СИ) полностью

       Собственно, это было вполне предсказуемым - военная служба не очень способствует познанию заграничных языков. Хоть вроде бы я и сам служил за границей, но... как-то не в ту заграницу меня тогда засунули...   Я в той загранице даже с аборигенами общался на Великом Русском, ну как сказать общался... из всего Великого и Могучего использовалось лишь несколько слов типа :   водка, тушёнка, менять... Остальное многообразие оборотов как-то не пригождáлось, а выученные мною там несколько мяукающих азиатских слов - относились в основном к взаимодействию мужских и женских тел, или обозначали некоторые части этих самых тел . Это конечно очень нужное сакрáльное знание, но я не представлял куда можно пристроить это знание в текущей ситуации.



     Пара месяцев послеармейского обучения в институте не очень-то вернули меня "в строй", а уж работа слесарем...



       Ни для кого же не секрет, что настоящие, пропитанные машинным маслом слесари испокóн веков общаются исключительно "по-французски".... Что уж говорить об элитной касте слесарей-ремонтников, чьи идиоматические изыски и виртуозные языковые обороты вообще до конца не изучены, но.... Даже эти редкостные познания никак не пригождáлись - мой оппонент не владел ни одним из французских диалектов, не говоря уже об утонченном слесарном.



     Наш диалог, похожий на нечто среднее между индейскими плясками у костра и священнодействиями на санскрѝте выявил, что зовут моего соседа Эудис, что он всего неделю как приехал из Венесуэлы, родной язык у него испанский, и ещё довольно сносно трындит на английском.



     Немного погодя, когда у меня уже даже руки устали от разговора, он притащил, отобрав у какого-то инопланетянина, очень ценную штуковину - испанско-английский словарик, легко помещающийся в ладошку....   Потрясающе нужная штука, в столь сложное для страны время...



         Итак я подводил итоги на сегодняшний вечер.



     В тот час, когда мои, ещё не ставшие любимыми, ещё не родные мне второкурсники закончили перепáхивать очередное болото. Когда они, обгоняя друг друга, радостной толпой штурмуют рейсовые автобусы. Когда заботливо прижимают к груди уворóванные с грядки клубни и грезят о завтрашних победах...



         Я имею в активе следующее :



  Целый зоопарк странных двуногих существ, белый номер в гостинице, и черного венесуэльско-испанского соседа, ни фига не понимающего по-русски.



       Ну что ж - не самый плохой результат для начала "картошки"!



   Нужно только наладить как-то международные отношения, и прийти к любимому в то время слову - к консенсусу.











         Собственно, к консенсусу-то шагать долго не пришлось. У всех участников этой небольшой конференции не было разногласий по ключевому вопросу :



   Необходимо придумать способ, как понять вот это вот существо, хлопающее напротив тебя глазами и издающее какие-то странные звуки. Короче : нАчать уже удалось - надо углУбить и расширшить, или как уж там это говорил Генсек? В общем пОнять, несмотря на разные языки и разнопланетную культуру.



         И...   как ни странно, это оказалось совсем-совсем не трудно.



     Ты вот говоришь про всякие условности принятые в обществе. Про то как именно сказать "Ку", как правильно присесть...   Что мол не так рукой помашешь, не так жестикульнёшь и тебя не поймут-с - ерунда это всё полная!   Точнее не так.



   Всё это существует. И где-то там корейцы подзывают собак так, как мы зовём к себе людей. А если кореец, где- нибудь в Рязани помашет по привычке так какому-нибудь Васе - тот не обидится, нет - он просто зарядит корейцу в бубен с ноги, и скажет приятелю: " А чё он?! Вот так вот руками делает..."



       Всё это конечно же есть. Но это начинает работать, когда ты пытаешься встроиться в какое-то общество. Стать членом этого общества. Нет, ты конечно же хочешь стать его мозгом, ну или хотя бы печенью, только вот это общество вовсе не спешит делать тебя даже своим членом.



         Да вот, к примеру, ты сам как делаешь?



     Я прям так и вижу, как ты хватаешь какого-нибудь таджика с лопатой на улице, душишь его в дружеских объятиях, и, несмотря на то, что он вообще ни бе, ни ме, ни кукареку по-русски не понимает - начинаешь встраивать его к себе в общество...



       - Брось же побыстрей свою кирку, - как бы взываешь ты, - скорее починяй мои гарантийные телевизоры! Встраивайся в наш дружный коллектив! Можешь махать рукой, приседать и делать "ку" так, как ты сие делать привык...



           Ну да, ну да...



       Но это всё - общество. Со своими, заботливо взрощенными, откормленными рядами тараканов в головах своих членов. Считающее весь этот шлак абсолютно логичным, нужным и полезным...



   Но вот тогда, когда ты хочешь понять индивидуума, и этот самый индивидуум хочет (не делает вид, что хочет, а именно хочет) понять тебя - вот тогда все эти наносные общественные "ужимки и прыжки" стряхиваются разом, как перхоть с пиджака.



       А! Совсем забыл! Ты же не знаешь что такое перхоть - у нас такого не бывает.



   Ну, это когда штукатурка с башки сыплется. В рекламе показывали. Мода такая странная.



     Как тогда объяснить? О! Осыпаются, как сухие листья с клёна поздней осенью в грозу.



         Так понятнее? Оставляем? Ага.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , К. Квашай-Бойл , Рик Муди , Дэвид Фостер Уоллес , Джуди Будниц , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Олеся Николаевна Коломеец , Джозеф Нокс

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы