Читаем Imperial Earth полностью

Here, in a small plaza between Tenth and Eleventh avenues, they said good-bye to the horses and miniphants. Duncan’s mount gently collapsed in slow motion, so that its riders could step off onto terra firma; then, with equal solemnity, it rose to its feet, gravely saluted them with upraised trunk, and headed back toward its home in the

Central Park Zoo. The ride had been an enjoyable experience, and Duncan could imagine few nicer ways of sightseeing, in perfect weather such as this. Nevertheless, he was glad to be back on his own feet again. That gentle swaying had been growing a little monotonous. And although he had been in no real danger, he now knew what the first intimations of seasickness must be like.

They were now only a few hundred meters from the elevated ribbon of the

West Side Highway and the impressive expanse of the Hudson River, blue and flat in the mornine sunlight. Never before had Duncan seen so large a body of water at such close quarters. Though it looked calm and peaceful, he found it slightly ominous-even menacing. He was more familiar with the ocean of space than the realm of water, with all its mysteries and monsters; and because of that ignorance, he felt fear.

There were numerous small villas and cafes and shops along the riverfront, as well as dozens of little docks containing pleasure boats. Although marine transport had been virtually extinct for more than two centuries, water still had an irresistible fascination for a large part of the human race. Even now, a garishly painted paddle boat loaded with sightseers, was skirting the New Jersey shore. Duncan wondered if it was a genuine antique, or a modern reconstruction.

The three-masted man-of-war with the gilded figurehead could not possibly be the real thing-it was much too new and had obviously never gone to sea. But moored at a dock close to it was the scarred yet still beautifully streamlined hull of a sailing ship which, Duncan guessed, might have been launched in the early twentieth century. He looked at it with awe, savoring the knowledge that it had already

finished172 its career before the first ships of space lifted from

Earth.

Boss did not give them an opportunity to linger over these relics; he was heading toward an enormous, translucent half-cylinder lying along more than three hundred meters of the shoreline. It appeared to be a makeshift, temporary structure, quite out of keeping-in scale and appearance-with the careful good taste of everything around it.

And now, as they approached this peculiar building, Duncan became aware of a sudden change in the behavior of his companions. All the way from the park they had been chattering and laughing, completely relaxed and enjoying themselves on this beautiful summer day. Quite abruptly, it seemed as if a cloud had passed across the face of the sun; all laughter, and almost all talking, had suddenly ceased. Very obviously, they knew something that he did not, yet he was reluctant to disturb this mood of solemn silence by asking nal ve questions.

They entered a small auxiliary building, so much like an airlock that it was easy to imagine that they were going into space. Indeed, it was a kind of airlock, holding rows of protective clothing: oilskins, rubber boots, and-at lasO-the hard hats that had been exercising Bill van Hyatt’s imagination. Still in that curious expectant hush, with only a few fleeting smiles at each other’s transformed appearance, they passed through the inner airlock.

Duncan had expected to see a ship. In this, at least, he was not surprised.

But he was completely taken aback by its sheer size; it almost filled the huge structure that surrounded it. He knew that, toward the end, oil tankers had become gigantic-but he had no idea that passenger liners had ever grown so huge. And it was obvious from its many portholes and decks that this ship had been built to transport people, not bulk cargo.

The viewing platform on which they stood was level with the main deck and just ahead of the bridge. To his right, Duncan could see one huge but truncated mast and a businesslike maze of cranes, winches,

ventilators, and hatches, all the way up to the prow. Stretching away on the left, toward the ship’s hidden stern, was an apparently endless wall of steel, punctuated by hundreds of portholes. Looming, high above everything were three huge funnels, almost touching the curved roof of the enclosure. From their spacing, it was obvious that a fourth one was now missing.

There were many other signs of damage. Windows were shattered, parts of the decking had been torn up, and when he looked down toward the keel, Duncan could see an enormous metal patch, at least a hundred meters long, running just below the waterline.

Only then did all the pieces of the puzzle fall into place. Now he understood the awed silence of his companions, and was able to share their emotions of wonder and of pity.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика