Читаем Говорим, не заговариваясь полностью

«Терпение и труд все перетрут» – обычно это выражение всплывает в памяти первым, когда речь заходит о глаголе перетереть. Перетрут – значит преобразуют, приведут в надлежащий вид, уничтожат трудности. Перетереть что-то можно, как пишут в словарях, разделив трением на части (например, перетереть веревку), приведя, растирая, в другой вид, состояние, размельчить (можно мелко нашинковать капусту, посолить ее и перетереть, чтобы она стала мягкой, а потом сделать из нее салат, добавив специи, а их предварительно перетереть в ступке). Это если мы остаемся в рамках литературного языка.

И традиции словоупотребления, которую отражает, например, такой совет молодым хозяйкам, как добавить к яблокам корицу, от знаменитой Елены Молоховец: «Коринку перетереть сперва мукой, потом обдать кипятком, накрыть, дать постоять с 1/2 часа, чтобы распарилась, размешав, слить воду, налить свежей, холодной, перемешать, чтобы всплыл весь сор на поверхность, слить опять воду, пересыпать на чистое полотенце, вытереть, очистить от оставшихся стебельков и тогда уже употреблять».

А в словари жаргона глагол перетереть попал в совсем другом значении: обсудить какой-либо вопрос. Перетирать можно, как следует из результатов поиска в Интернете, что-то («что и как», «важное или не особо важное») и – что немного режет слух – о чем-то: «о том о сем» – например, «за кружечкой пива можно перетереть о причинах падения Римской империи или об исторических корнях фашизма», или за бутылочкой хорошего вина – «перетереть о своем, “о женском”», «перетереть о судьбах мира», «наораться в свое удовольствие, перетереть о несправедливости жизни, о бездействии правительства и о наших мечтах», или, наоборот, «перетереть о возвышенном, потом взять гитарку и поорать о том, как нам всем хорошо жить на земле», «встретить сопливую осень, перетереть о зиме…». Или просто так, безо всяких предлогов, взять и перетереть – с начальством, с товарищами…

В Национальный корпус русского языка попали и цитаты из произведений хороших писателей.

Например, один персонаж романа Ольги Славниковой «Прыжок в длину» спрашивает другого: «Так ты, то есть вы, чего хотели перетереть

Или у Гузель Яхиной в «Зулейха открывает глаза» героиня говорит Горелову: «А присядь-ка со мной перетереть – дело есть».

А Дина Рубина в «Белой голубке Кордовы» пишет о попытке «перетереть то, что перетереть невозможно, что никогда быльем не порастет», как бы объединяя два значения в одном: перетереть – перемолоть языком событие, превратив его в прах…

Ничего плохого в этом глаголе нет – можно ведь, говоря, пережевывать что-то, перемалывать, так почему бы слова и темы разговора не перетирать? Только употреблять это слово нужно к месту. Странно звучит фраза о том, что министры «собрались перетереть о том о сем», а также появляющаяся на юридическом форуме, в «зоне закона», «мысль перетереть о критериях авторитетности юриста»: тут уже другой «зоной» попахивает!

Тем более что образованные от глагола существительные терка – «обсуждение, деловой разговор, переговоры» и терщик – «тот, кто ведет переговоры, решая самые серьезные проблемы», как правило, употребляются, когда речь идет о «братках» и «разборках». Эти слова относятся к сленгу, а точнее, к криминальному арго.

Сам же глагол перетереть, возможно, уже из арго перешел в просторечие. И значение его постепенно изменяется. По наблюдениям журналиста Ксении Турковой, перетереть сегодня значит не только «обговорить», но и «обдумать, обмозговать, прийти к какому-то решению». И она, пожалуй, права: это, во всяком случае, не мешает… перетереть.

<p>Тусующаяся тусовка</p>

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Невероятный русский
Невероятный русский

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами — удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок — «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона — птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, — стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон — это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное — стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.

Мария Дмитриевна Аксенова

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Говорим, не заговариваясь
Говорим, не заговариваясь

Ольга Северская – лингвист, журналист радиостанции «Эхо Москвы» (1991-2022), кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, обладатель медали Пушкина.Эта книга – об «ошибкоопасных» областях русского языка. Мы каждый день встречаемся с непростыми в употреблении словами – надевая сапоги, кроссовки или кеды, укладывая в чемоданы пары носков, чулок и джинсы, отправляясь в отпуск за границу или за город. Есть случаи, когда норма определена жестко, а есть, когда допустимы «вольности».Эта книга – еще и история некоторых слов и выражений, имен и фамилий. Мы освоим самолеты, пароходы и паровозы, побываем в тридевятом царстве, тридесятом государстве, где нас ждет царь-государь, заглянем даже в шпаргалки и всерьез задумаемся, есть ли хвосты у прохвостов и прихвостней.Приглашаем вас в мир увлекательного русского языка.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Ольга Игоревна Северская

Языкознание, иностранные языки
Невероятный русский – 2
Невероятный русский – 2

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами – удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок – «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона – птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, – стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон – это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное – стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.Перед вами – второе издание книги, с новыми материалами о невероятном русском языке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мария Дмитриевна Аксёнова

Языкознание, иностранные языки / Справочники
Крылатый русский
Крылатый русский

Игорь Янин – писатель, доктор исторических наук, заслуженный работник культуры РФ.Наша речь немыслима без фразеологизмов и близких к ним крылатых слов. Как сказал писатель-этнограф С.В. Максимов: «они до такой степени общеизвестны, что во всякое время охотно пускаешь их в ход». Лентяй и бездельник – значит «баклуши бьет», болтун – «лясы точит», обманщик, который пытается втереться к нам в доверие, – «турусы подпускает». И таких примеров не счесть.А между тем каждый день мы употребляем множество устойчивых выражений, не задумываясь об их появлении в языке и даже не соотнося их с фразеологией. Просто так говорят. А за каждым стоят увлекательные истории, о которых нам и рассказывает автор.Книга будет полезна педагогам, учащимся, литераторам, журналистам и всем, кто любит и ценит русский язык.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Игорь Трофимович Янин

Языкознание, иностранные языки
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже