Что же можно сегодня найти в словарях арго? Во-первых, самого лоха
, еще раз напомню, «жертву обманов и афер, нового дурака в противовес новому русскому», «человека, не достигшего успеха в какой-либо сфере деятельности». Во-вторых, рядом с лóхой, по В.И. Далю – «глупой бабой, дурищей, дурындой», появилась лохиня – «дура, растяпа, недотепа». В-третьих, народ придумал лохотрон – игру, лотерею, в ходе которой путем обмана у участников игры выманивают деньги. В-четвертых, парк общественного транспорта пополнили лоховозы, перевозящие тех, кто не в силах заработать на крутую тачку. В-пятых, в стране и в словарях появились лоходромы – места, где лóхов пруд пруди!И это все? Нет, есть еще одно значение у слова лох
: дикая маслина, кустарник или деревце с узкими серебристыми листьями, душистыми цветками и съедобными ягодами и сами эти ягоды. В принципе, это к нашим лóхам впрямую не относится, но… Лоха «кинуть» – все равно что эту ягодку проглотить, а косточку выплюнуть.<p>На базар ответим!</p>
«Добрым словом и револьвером вы можете добиться гораздо большего, чем одним только добрым словом» – этот афоризм принадлежит Аль Капоне. За револьвер пока, к счастью, хватаются не все, но, словно почувствовав недостаточность нормальных выражений, «вооружаются» криминально-блатными жаргонными словечками наши соотечественники вполне охотно.
Разборкой
сегодня называют любое выяснение отношений, наездом – любое выражение недовольства и критику, наехать сегодня значит предъявить претензии или требования, сопряженные с угрозами. Все это – уже обыденное явление, жизненный стереотип.После того как на двоечника в школе наезжает
учительница, грозя лишить аттестата, разборку с провинившимся дома начинают родители. Хотя не все к своим детям строги. Сама слышала, как один старшеклассник хвастался другому, что мама, чтобы спасти его от наездов за прогулы, «крышует», то есть пишет записку, что чаду нездоровилось… Приятель слушал с завистью: его предки в таких случаях кидают – бросают бедняжку на произвол судьбы и директора. Мальчики и девочки у нас пишут друг другу на уроках не записки, а малявы – так на блатном жаргоне именуют «письма на волю», ну а после уроков они не назначают свиданий, а просто, как представители преступных группировок, забивают стрелку. И не говорят, а преимущественно базарят.Справедливости ради замечу, что глагол базарить
– «говорить грубо, срываясь на крик» – есть и в литературном языке. Как и выражение устроить базар – «поднять шум, крик», а также базарный тон – «грубая, крикливая, вздорная речь». (О базарных бабах я умолчу, чтобы не лить воду на мельницу феминисток, которые тут же захотели бы познакомиться и с базарными мужиками.) Но в современном понимании базар – отнюдь не простое собеседование. И даже не «деловой разговор» («торговля» о взаимовыгодных услугах и условиях), что значит это слово на фене. Это уже часть вновь образовавшихся фразеологизмов: Базара нет! (вариант: Без базара!) – раньше бы сказали: нет проблем, пустяки, теперь та же «формула вежливости» выражается риторическими вопросами О чем базар? и Какой базар? которые могут пониматься и «буквально» – В чем дело? Прямо из криминального жаргона заимствовано устрашающее За базар ответишь! в переводе на общечеловеческий значит: за слова отвечать придется. Оттуда же и ставший привычным призыв Фильтруй базар! – можно было бы сказать: Думай, что говоришь! или Выбирай слова! Но язык почему-то «по-простому» не поворачивается.Неплохо было бы вспомнить о том, откуда вообще взялся базар. Базар
в русский язык пришел из персидского, где так называется «торг» и само «место торга»; от торговых людей слово переняли не только славяне, но и европейцы, базар в значении «рынок восточного типа» есть и в английском, немецком, французском и итальянском, а в испанском слово bazar означает и «универмаг».Хорошо бы почаще вспоминать «добрые слова». Не строить же свою жизнь и речь по Аль Капоне!
<p>Лажа: нескладица, поблажка или ложь?</p>
Лажи в нашей жизни и в языке стало так много, что в оперативно среагировавшем на подвижки в языковой и неязыковой действительности «Толковом словаре русского языка: Языковые изменения конца ХХ столетия» (под редакцией Г.Н. Скляревской) появилась посвященная ей – «обману, лжи» – словарная статья. Специалисты интернет-портала «Культура письменной речи» считают этот факт знаменательным: «Само включение лажи
в словарь, отражающий изменения в современном языке, признает за этим словечком право на переход в куда более широкую, нежели жаргон, сферу употребления – а именно в обиходно-бытовое просторечие».