Дивный ряд компьютерных «неологизмов» образует группа именований деталей «железа» и компьютерных устройств «по функции»: питало
– как вы догадываетесь, это блок питания, стояло – корпус процессора, сам процессор – считало, оперативная память – мозги, оперативно-запоминающее устройство – запоминало, драйверы кличут дровами, вмонтированный вентилятор – дутелем (у него есть и другие имена: пропеллер, Карлсон, кулер), дисковод – крутило, монитор – глядело, мышка – катало, клавиатура – топтало, модем – моргало-пищало, устройство по автоматическому набору номера – звонилка, лазерный принтер – писало, матричный – либо визжало, либо бренчало, в зависимости от того, как работает… Но больше всего мне нравятся гордые имена программиста: приставало, и пользователя: доставало (это наши «форумляне» предложили), и то, что для всей системы в целом придумано звучное глюкало.Конечно, язык компьютерщиков и простых «юзеров-пользователей» – это жаргон. Иногда – граничащий с просторечием: слова писюк
(от PC) и сидюк (от CD), например, образованы от стилистически нейтральных англоязычных аббревиатур с помощью просторечного русского суффикса. Чаще – предлагающий нечто «свое»: коврик для «мышки» только компьютерщикам могло прийти в голову именовать крысодромом, потому что крысой они назвали «мышь» отечественного производства; дисплей с защитным экраном получил имя моник в наморднике, а еще юмористы от компьютера научили всех нас топтать батоны – нажимать на клавиши. Реже – заимствующий слова из других жаргонных пластов: в частности, слова чайник («неопытный пользователь») и движок («основная часть программы») взяты компьютерщиками из жаргона автомобилистов, которые так называют, соответственно, неопытного водителя и автомобильный двигатель; можно еще вспомнить, что компьютерщики умеют «рулить» – управлять базой данных, «разгоняться», увеличивая частоту процессора, а «тормозами» у них называется программа или аппаратура, замедляющая скорость работы. И еще один забавный пример: если вы услышите, что приятель купил новую тачку с мощным (трехгигагерцевым!) мотором и водрузил ее на стол в «красном углу», не спешите проверять, все ли у него дома, – «тачкой» называют автомобиль, а попросту – машину, машиной именуют компьютер, так чем какой-нибудь супер-Pentium не «тачка»? В так называемом общем жаргоне программисты нашли слово глюк, обычно оно значит «галлюцинация, мираж, видение», а на языке компьютерщиков глюк – это «непреднамеренная ошибка в программе, дающая непредсказуемый результат». А «трехпальцевый салют» (одновременное нажатие клавиш Ctrl + Alt + Delete, отправляющее компьютер в нокдаун с последующей перезагрузкой) у меня лично ассоциируется с «распальцовкой» братков.Так же, как с жаргонами, язык компьютерщиков взаимодействует с литературным языком. Например, использует его словообразовательные модели для того, чтобы «освоить» заимствования: английское to print
(«печатать») превращается в «русское» принтовать, to connect («соединяться») – в коннектиться, to kill («полностью остановить процесс») – в килять. Или привлекает уже существующие слова и связанные с ними ассоциации к «осмыслению» терминов. Ну вот кликнуть, к примеру, с точки зрения компьютерных операций связано с созвучным глаголом to click – «щелкнуть», смысл клика – в том, чтобы вызвать из памяти документ или программу, что полностью согласуется с тем, что по-русски кликать и значит звать; два значения – «щелкнуть мышкой» и «позвать» как бы сливаются в одно, и глагол становится «двусмысленным». Или возьмем другой глагол – пинать, в компьютерном жаргоне он приобрел переносное значение «загружать в компьютер операционную систему или программу» в результате «перевода» английского to boot. Но по-русски-то пнуть – «толкнуть (ногой)» – можно и мяч, например, футболисты то и дело пинают мяч, посылая его друг другу. Вот русское пнуть и стало означать в жаргонной речи также «отправить по компьютерной связи письмо или файл». «Пни мне, пожалуйста, последние данные» – нормальная просьба.