Читаем Говорим, не заговариваясь полностью

Часто те, кто подолгу засиживаются у компьютеров, начинают говорить «по-своему» о самых обычных, не связанных с работой ситуациях. Об этом можно прочесть в статье «Компьютерный жаргон» П.В. Лихолитова: «Например, когда программист не хочет выполнять чью-либо просьбу, он может сказать: Can’t open (или Invalid request) – “Не могу открыть” (или “Необоснованный запрос”). Именно такой англоязычный текст высвечивается на экране компьютера, когда машина не может выполнить поставленную перед ней задачу. Divide overflow (“перегрузка”) – говорит компьютерщик, когда он из-за усталости оказывается не в состоянии воспринимать поступающую информацию. В аналогичной ситуации такую фразу выдает вычислительная машина. Засыпающий вечером трудного дня программист напутствует себя на сон грядущий словами: System halted (“Система остановлена”). То же самое, отключаясь, “говорит” и компьютер». Поскольку компьютером сегодня только ленивый не пользуется, жаргонные словечки легко проникают в нормальную речь, а точнее – в сленг, понятный всем возрастам и группам населения. Например, слово грузить (первоначально – «загружать компьютер») сегодня обрело значение «утомлять кого-либо длинными и заумными речами», оборотом не грузи! охотно пользуются как «дети», так и «отцы». К общему жаргону относятся теперь и такие специфически «компьютерные» глаголы, как тормозить (первоначально – «проводить время за компьютерными играми») в значениях «плохо, медленно работать» и «с трудом соображать» и зависать (первоначально – о перестающем реагировать на запросы компьютере, перешедшем в «подвешенное» состояние) в значении «находиться в отключке, развлекаться до потери сознания». Похоже, в общий лексический фонд вошел и компьютерный гамóвер (от game over – «игра окончена») – и значит этот самый гамóвер – «конец всему».

А еще специалисты отмечают повсеместное распространение перекочевавших из Интернета в повседневную речь сокращений от часто повторяющихся фраз: ярчайший пример – IMHO (in my humble opinion), «по моему скромному мнению».

Вообще-то сокращение латиницей должно быть записано. И с точками после каждой буквы: I.M.H.O. А оно обрусело и передается в Рунете кириллицей. Более того, «имхо» уже успело стать существительным, которое обычно означает «личное мнение», «представление, взгляд, убеждение» или «предположение». Хотите убедиться? Загляните на любой форум: там этих «имх»! у каждого – свое «имхо», одно другого… «имхее».

Не хочу ли я сказать, что это «существительное» склоняется?! Я-то так говорить не хочу, но факт есть факт. Существительное «имхо» – среднего рода, ударение падает на второй его слог, и склоняется оно свободно: имхо, без имха, по имху… А во множественном числе как будет? «Имхи»?

Заглянув на сайт «Справочная служба русского языка», увидим: «В составе сложных слов этот компонент еще не наблюдается: не додумались любители экспериментов назвать референдум или опрос-голосовалку – “имхомером” или “имхометром”. Зато уже есть “имхоизм”. Новое философское течение, не иначе. В онлайновых спорах так и мелькают прилагательные “имхошный” и “имховый” – “субъективный”, “личный”, “основанный на собственном опыте”. Надо заметить, эпитеты эти не лишены самоуверенности и апломба…» А «имхошник» – наверное, человек себе на уме, спорщик, которого трудно переубедить? И – финиш: «Компьютерные пираты, трудясь в своих мрачных берлогах над взломом очередного мегапортала или суперигрушки, машинально мурлыкают под нос: “имхо-хо и бутылка рома”… Имхо-хо при этом – междометие», – фантазируют коллеги.

Но и советы они дают – дельные. Во-первых, не писать сокращение прописными буквами – глаз раздражает. Во-вторых, потрудиться окружить вводное «имхо» запятыми, чтобы не путать его с «имхом»-существительным. И в-третьих, «имхами» не увлекаться: как бы не превратились эти четыре буквы в очередной русский артикль! Если такое случится, придется рядом ставить другое интернет-сокращение: LOL (lots of laugh) – «очень смешно».

Смех смехом, но у этих словечек и «штучек», похоже, есть будущее. Что вполне объяснимо. Во-первых, они – забавные, грубовато-фамильярные, звучат анекдотично, а пошутить мы все любим. Во-вторых, все мы (ну или почти все) по нескольку раз на дню кликаем и пинаем друг другу файлы, а иные, даже садясь в лифт, делают double-click на кнопке нужного этажа. А в-третьих…

Как сказал В. Пелевин, «в этом мире давно ничего не происходит: все происходит на дисплее». А может – уже на дисплюе? Как вам кажется?

<p>Во что «рыбу» заворачиваем?</p>

Почему именно «рыбой» называют образец, шаблон, заготовку какого-то текста или документа?

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Невероятный русский
Невероятный русский

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами — удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок — «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона — птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, — стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон — это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное — стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.

Мария Дмитриевна Аксенова

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Говорим, не заговариваясь
Говорим, не заговариваясь

Ольга Северская – лингвист, журналист радиостанции «Эхо Москвы» (1991-2022), кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, обладатель медали Пушкина.Эта книга – об «ошибкоопасных» областях русского языка. Мы каждый день встречаемся с непростыми в употреблении словами – надевая сапоги, кроссовки или кеды, укладывая в чемоданы пары носков, чулок и джинсы, отправляясь в отпуск за границу или за город. Есть случаи, когда норма определена жестко, а есть, когда допустимы «вольности».Эта книга – еще и история некоторых слов и выражений, имен и фамилий. Мы освоим самолеты, пароходы и паровозы, побываем в тридевятом царстве, тридесятом государстве, где нас ждет царь-государь, заглянем даже в шпаргалки и всерьез задумаемся, есть ли хвосты у прохвостов и прихвостней.Приглашаем вас в мир увлекательного русского языка.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Ольга Игоревна Северская

Языкознание, иностранные языки
Невероятный русский – 2
Невероятный русский – 2

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами – удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок – «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона – птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, – стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон – это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное – стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.Перед вами – второе издание книги, с новыми материалами о невероятном русском языке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мария Дмитриевна Аксёнова

Языкознание, иностранные языки / Справочники
Крылатый русский
Крылатый русский

Игорь Янин – писатель, доктор исторических наук, заслуженный работник культуры РФ.Наша речь немыслима без фразеологизмов и близких к ним крылатых слов. Как сказал писатель-этнограф С.В. Максимов: «они до такой степени общеизвестны, что во всякое время охотно пускаешь их в ход». Лентяй и бездельник – значит «баклуши бьет», болтун – «лясы точит», обманщик, который пытается втереться к нам в доверие, – «турусы подпускает». И таких примеров не счесть.А между тем каждый день мы употребляем множество устойчивых выражений, не задумываясь об их появлении в языке и даже не соотнося их с фразеологией. Просто так говорят. А за каждым стоят увлекательные истории, о которых нам и рассказывает автор.Книга будет полезна педагогам, учащимся, литераторам, журналистам и всем, кто любит и ценит русский язык.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Игорь Трофимович Янин

Языкознание, иностранные языки
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже