Читаем Городская готика полностью

Его мольбы превратились в бессмысленное бормотание, пока двуглавый и остальные спокойно пошли прочь. Подошел еще один мутант. Пол моргнул, уставившись на существо, глядя на него из своего перевернутого вверх тормашками положения. Оно смотрело на него в ответ, моргая своим единственным глазом, расположенным в центре лица, что придавало ему вид мифологического циклопа. Его голова была гладкой и безволосой, а уши торчали под странными углами по бокам головы. Они напомнили Полу цветную капусту. Существо улыбнулось ему широким ртом, обнажив острые, но гнилые зубы. В руке мутант держал длинный, широкий разделочный нож. Серебристое лезвие сверкало в свете костра.

- Отпусти меня. Эй, послушай меня, парень. Ты меня понимаешь? Ты говоришь по-английски?

Циклоп медленно кивнул, продолжая ухмыляться.

- Я понимаю тебя. Некоторые из младших не понимают. Они так и не выучили человеческую речь. Но мы, старшие, еще помним ее. Некоторые из нас даже умеют читать.

- Что... что ты такое?

- Я - Курд.

- Это твое и-имя, или твоя р-раса, или что?

Циклоп наклонил голову и нахмурился, глядя на него с глубокой сосредоточенностью, словно пытаясь определить значение слов Пола.

- Меня зовут Курд.

- Хорошо. Теперь у нас что-то получается. Меня зовут Пол. Пол Синурия.

- Мне все равно.

Пол облизал губы.

- Послушай... Курд. Послушай. Тебе не нужно делать... того, что собираешься сделать. Я могу сделать так, чтобы тебе было выгодно меня отпустить. Что тебе нужно?

- Чтобы ты молчал.

- Хорошо. Я могу это сделать. Но прежде скажи мне, что тебе действительно нужно? Я достану это для тебя, что бы это ни было.

- У тебя для нас есть все при себе и сейчас. Твои мозги, сердце, почки и много-много мяса. Мы даже найдем применение твоим костям.

- Нет... послушай... о Боже...

- Если бы ты был женщиной, Скаг забрал бы твою кожу, но он сейчас занят, поэтому мы используем ее для чего-то другого.

Пол замер в замешательстве.

- Ты не единственная наша добыча сегодня, - продолжал Курд, ударяя свободной рукой по одному из окровавленных трупов. - Нойгель убил этих двоих. Разбил им головы, испортив их мозги, но это ничего, потому что вас еще много. Скаг и остальные сейчас охотятся на них. Сегодня вечером у нас будет много дел.

Он поднял нож и шагнул вперед, зажав волосы Пола в кулаке и переплетя пальцы.

- Нет, - закричал Пол. - Нет, черт возьми! Разве ты не слышал меня? Я могу дать тебе все, что ты хочешь.

- Ты меня тоже слышал. Я уже сказал, что у нас есть все, что нам нужно, прямо здесь, и ты как раз и есть то, что нам нужно. Сейчас я спущу с тебя кровь, а потом мы разделаем тебя. Так нас учили, и так мы учим малышей. Каждый из вас послужит нашему клану.

Глаза Пола расширились в панике. Он снова безумно рассмеялся, и на этот не мог остановиться. Смех эхом разнесся по пещере.

- Еда, - завопил он. - О, все сводится к обычной еде!

- Пора бы тебе уже заткнуться.

Курд сильно дернул Пола за волосы, обнажая его горло. Затем он поднял нож и взмахнул им. Пол закрыл глаза, ожидая вспышки боли, но ее не было. Шею слегка обдало жаром, но в пещере было тепло, и ему показалось, что это просто жар от костров. Он услышал, как течет вода, и попытался повернуть голову, чтобы посмотреть, откуда идет звук, но Курд крепко удерживал его на месте. Пол заметил, что на тело Курда окроплено каплями крови. Свежая кровь, разбрызганная по его уродливому, неправильной формы лицу и стекающая по руке. Пол попытался спросить его, откуда взялась кровь. Пытался умолять его еще раз, рассказать о Лизе и детях. Но когда Пол попытался заговорить, то обнаружил, что не может. Он услышал слабый хрип и подумал, откуда тот исходит. Течь воды стала обильней и громче, а тепло на его шее угасло. Мужчина задрожал, ему вдруг стало холодно, захотелось спать и затошнило. Хватка Курда ослабла, и взгляд Пола упал на бочку, над которой он висел. Он моргнул. Бочка наполнялась...

...кровью?

Чьей кровью? Откуда она взялась?

И почему здесь вдруг стало так холодно?

Курд снова поднял нож, схватил его за волосы и начал отпиливать ему голову сильными, размашистыми ударами лезвия. Во время работы он насвистывал. Осознав происходящее, Пол молил лишь о том, чтобы потерять сознание, но не лишился чувств, а умер. Последнее, что увидели его глаза, было его собственное обезглавленное тело, когда Курд приподнял его отпиленную голову. Кровь хлынула из его шеи, как вода из садового шланга.

Если бы Пол мог, он бы закричал.

Глава 14

- Так каков план? – спросил Перри.

Лео остановился, и его друзья сделали то же самое. Крис, Джамал, Маркус и Дуки шли рядом. Вернулись и некоторые другие, ушедшие ранее, и Перри сказал им оставаться на углу, чтобы направлять полицию в случае, если они действительно отреагируют на звонок 911.

- Что?

- Каков план? - снова спросил Перри. - Ты изъявил желание сделать это. Так какой у тебя план, когда мы окажемся внутри?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Софья Антонова , Евгений Старухин

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ
Морок
Морок

В этом городе, где редко светит солнце, где вместо неба видится лишь дымный полог, смешалось многое: времена, люди и судьбы. Здесь Юродивый произносит вечные истины, а «лишенцы», отвергая «демократические ценности», мечтают о воле и стремятся обрести ее любыми способами, даже ценой собственной жизни.Остросюжетный роман «Морок» известного сибирского писателя Михаила Щукина, лауреата Национальной литературной премии имени В.Г. Распутина, ярко и пронзительно рассказывает о том, что ложные обещания заканчиваются крахом… Роман «Имя для сына» и повесть «Оборони и сохрани» посвящены сибирской глубинке и недавнему советскому прошлому – во всех изломах и противоречиях того времени.

А. Норди , Юлия Александровна Аксенова , Екатерина Константиновна Гликен , Михаил Щукин , Александр Александрович Гаврилов

Приключения / Фантастика / Попаданцы / Славянское фэнтези / Ужасы