Читаем Евгений Онегин полностью

Zaretsky was explains refusing; To stay for long he didn't want:Зарецкий встал без объяснений; Остаться доле не хотел,
At home had to work a lot; And he went out; but my EugeneИмея дома много дел, И тотчас вышел; но Евгений
Alone with his soul's self Unsatisfied was by himself.Наедине с своей душой Был недоволен сам собой.
XX
It serves him right: to think if strictly, If secret judge for him to call,И поделом: в разборе строгом, На тайный суд себя призвав,
He was to blame at times more thickly: At first, he wasn't right at allОн обвинял себя во многом: Во-первых, он уж был неправ,
That he at love such timid, tender Last evening joked like offender;Что над любовью робкой, нежной Так подшутил вечор небрежно.
Then let the poet enraged To play the fool: at his teenageА во-вторых: пускай поэт Дурачится; в осьмнадцать лет
It is forgivable.Оно простительно.
Onegin Who loved the youth with all his heartЕвгений, Всем сердцем юношу любя,
Himself should show as the hard Without prejudices headingБыл должен оказать себя Не мячиком предрассуждений,
Not flaming boy for fighting fit But male with honour and the wit.Не пылким мальчиком, бойцом, Но мужем с честью и с умом.
XIXI
He could his feelings there show But not to bristle like a beast.Он мог бы чувства обнаружить, А не щетиниться, как зверь;
No should disarm him long ago, That young a soul.Он должен был обезоружить Младое сердце.
But at least"Но теперь
It's late, the time has gone; his letter To rue was brought; the whole matterУж поздно; время улетело... К тому ж - он мыслит - в это дело
Is spoiled by old duels fan, He's evil, gossip, talking man...Вмешался старый дуэлист; Он зол, он сплетник, он речист...
Of course, he thinks, 'I could be scornful To alt his funny, lying word;Конечно, быть должно презренье Ценой его забавных слов,
But whisper, laugh of fools can hurt..'Но шепот, хохотня глупцов..."
Opinion of the public mournful!И вот общественное мненье!38
The spring of honour, idol last!Пружина чести, наш кумир!
Yet does it whirl the world and us:И вот на чем вертится мир!
XIIXII
By eager enmity exited Vladimir for the answer waits.Кипя враждой нетерпеливой, Ответа дома ждет поэт;
Eloquent man, by him invited, Triumphantly the answer trails.И вот сосед велеречивый Привез торжественно ответ.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия