Читаем Евгений Онегин полностью

Without purpose or a spite Would not repeat for days in error;Без всякой злобы и затей, Не повторил стократ ошибкой;
With might and main he'll you defend With love of kinsman, not of friend!А впрочем, он за вас горой: Он вас так любит... как родной!
XXXX
H'm, h'm! You, generous my readers, Are all your kinsfolk o'key?Гм! гм! Читатель благородный, Здорова ль ваша вся родня?
You let me now my ideas To tell you all this very day.Позвольте: может быть, угодно Теперь узнать вам от меня,
What does the kinsfolk mean namely?Что значит именно родные.
It means the following thing mainly:Родные люди вот какие:
We must all time all them caress, Respect and love at heart, not less;Мы их обязаны ласкать, Любить, душевно уважать
And by the people's usual custom On Christmas must we come to see;И, по обычаю народа, О рождестве их навещать
To be the rest of year free Congratulations are accustomed;Или по почте поздравлять, Чтоб остальное время года
We them remind about us...Не думали о нас они...
And let them God long live for us!Итак, дай бог им долги дни!
XXIXXI
But then, the love of tender beauties More trusty is than friendship, kin,Зато любовь красавиц нежных Надежней дружбы и родства:
And you have right to it, not duties, Among rebellious storms, I mean,Над нею и средь бурь мятежных Вы сохраняете права.
It's right, of course, but trends of fashion, But of the nature willful pressure,Конечно так. Но вихорь моды, Но своенравие природы,
Opinions of the worldly might...Но мненья светского поток...
And fair sex like down's slight...А милый пол, как пух, легок.
Besides, opinions of the husband By very good and virtuous wifeК тому ж и мнения супруга Для добродетельной жены
Most be respected for the life. And true girl-friend in love's adjustmentВсегда почтенны быть должны; Так ваша верная подруга
Sometimes allured is for days: With love the Satan jokes makes.Бывает вмиг увлечена: Любовью шутит сатана.
XXIIXXII
But whom to love?Кого ж любить?
Whom you'd be trusting?Кому же верить?
Who's that, which never us betrays?Кто не изменит нам один?
Who's helpfully for us adjusting His own deeds and when he prays,Кто все дела, все речи мерит Услужливо на наш аршин?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия