Читаем Евгений Онегин полностью

Each minute more is captivated By Olga's beauty so young,Час от часу плененный боле Красами Ольги молодой,
By bondage Lensky's fascinated, Gave up his soul to the fun.Владимир сладостной неволе Предался полною душой.
With her he's ever in her chamber Until the daylight turns more fainter;Он вечно с ней. В ее покое Они сидят в потемках двое;
Or in the garden hand in hand They walk at morning so grand;Они в саду, рука с рукой, Гуляют утренней порой;
And what?И что ж?
By love intoxicated, Embarrassed by the tender shame,Любовью упоенный, В смятенье нежного стыда,
Sometimes he dares like in game, By smile of Olga animated,Он только смеет иногда, Улыбкой Ольги ободренный,
To play by her untwisted lock, To kiss the edge of Olga's frock.Развитым локоном играть Иль край одежды целовать.
XXVIXXVI
Sometimes to Olga he is reading With morals novel for herself,Он иногда читает Оле Нравоучительный роман,
Whose author bolter nature's feeling Than Chateaubriand does himself.В котором автор знает боле Природу, чем Шатобриан,
Meanwhile some two or three of pages (Some idle gibberish or fables,А между тем две, три страницы (Пустые бредни, небылицы,
But dangerous for the maiden's heart) Quite reddenning he's missing up.Опасные для сердца дев) Он пропускает, покраснев.
They are alone far from people, Are playing at the board of chess,Уединясь от всех далеко, Они над шахматной доской,
On table leaning with slight press, Are sitting, lost in thought. a little,На стол облокотясь, порой Сидят, задумавшись глубоко,
And own pawn with own rook Distracted Lensky there took,И Ленский пешкою ладью Берет в рассеянье свою.
XXVIIXXVII
When he's at home, always there By Olga is he kept all day.Поедет ли домой, и дома Он занят Ольгою своей.
Of album leaflets with his care To decorate he works away;Летучие листки альбома Прилежно украшает ей:
In them he draws the country whole, The Kyprid's temple, graves alone:То в них рисует сельски виды, Надгробный камень, храм Киприды,
Or on the lyre draws a dove With pens and paints, with all his love;Или на лире голубка Пером и красками слегка;
Or on the leaves for recollections, Of other signatures beneathТо на листках воспоминанья Пониже подписи других
His own tender verse he leaves Like monument to his affections,Он оставляет нежный стих, Безмолвный памятник мечтанья,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия