Читаем Евгений Онегин полностью

Does not remove from lips his gasping Her quite insensible small hand...От жадных уст не отымает Бесчувственной руки своей...
About what she's now dreaming?О чем теперь ее мечтанье?
Too long the silence's now seeming...Проходит долгое молчанье,
And stilly does she say at last:И тихо наконец она:
' Enough, get up, I now must"Довольно; встаньте. Я должна
Explain to you, do it frankly.Вам объясниться откровенно.
You must remember that day time,Онегин, помните ль тот час,
When in the garden's alley fine The fate us brought together; sadlyКогда в саду, в аллее нас Судьба свела, и так смиренно
To lesson yours attended I, To-day, you see, the turn is mine.Урок ваш выслушала я? Сегодня очередь моя.
XLIIIXLIII
'Onegin, then I was much younger And, seems to me, much more was fine,Онегин, я тогда моложе, Я лучше, кажется, была,
I loved you, I for love had hunger, But what in all your heart could find?И я любила вас; и что же? Что в сердце вашем я нашла?
Severity instead of kindness; Indeed, for you was neither tidingsКакой ответ? одну суровость. Не правда ль? Вам была не новость
Of humble girl some secret love?Смиренной девочки любовь?
But now - God! - is cooling bloodИ нынче - боже! - стынет кровь,
As soon as I recall your stare And that your homily...Как только вспомню взгляд холодный И эту проповедь...
But IНо вас
Can't now blame: that dreadful time To be more honest could you dare;Я не виню: в тот страшный час Вы поступили благородно,
To me that time you were quite right,' To you is grateful soul mine...Вы были правы предо мной: Я благодарна всей душой...
XLIVXLIV
'But then... or it not true?.. in desert, From fussy rumours being far,Тогда - не правда ли? - в пустыне, Вдали от суетной молвы,
You didn't like me; What has happened, That after me you now are?Я вам не нравилась...
And me you have in view...Что ж ныне Меня преследуете вы?
What purpose?Зачем у вас я на примете?
Is it because in higher circlesНе потому ль, что в высшем свете
Each other day be seen I must, That I am rich in wealthy caste?Теперь являться я должна; Что я богата и знатна,
In actions husband's mutilated, And us for that at court caress?Что муж в сраженьях изувечен, Что нас за то ласкает двор?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия