Читаем Это ты, Африка! полностью

Когда, наконец, в 11 утра пришла кассирша, оказалось, что она не только не англоговорит, но вообще мало что понимает. Узнать у неё координаты пароходной компании, её шефа и т. п., а также разведать, что, кроме сего парома, ходит между Асуаном и Вади-Халфой, нам не удалось. Установить, останавливается ли паром по дороге в Абу-Симбеле, мы также не смогли (наши познания в арабском языке, равно как и сведения кассирши о жизни парома, были равно незначительны). Разочаровавшись в кассирше, мы сели в метро и вскоре оказались на площади Тахрир, откуда всего 15 минут быстрого хода до Культурного центра.

Для передвижения по Египту мы разбились на следующие комплекты:

Вовка Шарлаев, автостопный фундаменталист, взял напарником меня. Мы решили проехать по четырём египетским оазисам, потом посетить Хургаду и другие места курортного побережья, затем из Марсалама по дороге местного значения, имеющей символичный номер 99, прибыть в Идфу и Асуан.

Костя Шулов поехал с Пашей Марутенковым, чтобы выяснить его пригодность как напарника для грядущей страшной страны Судан (ибо страх Шулова оказаться в Судане без надёжного напарника был велик). Они решили посетить пирамиду Джосера, Луксор (древние Фивы) и другие известнейшие египетские древности.

Андрей Петров поехал один; он намеревался попить египетского чая, посетить оазисы Файюм и Харгу и некоторые древние города, а также заехать в Хургаду, чтобы, по возможности, привлечь многочисленных иностранцев, отдыхающих там, к финансированию Великой экспедиции.

Гриша Кубатьян, который сегодня заехал в Каир с нами попрощаться, поехал один в Александрию, мечтая упароходиться оттуда. Что же до нас пятерых, мы назначили встречу в Асуане на 21 марта — напротив главпочтамта, в 10.00 утра.

Итак, разделились, попрощались с сотрудниками Культурного центра и разошлись в разные стороны. Прощай, Каир!

Спасибо Российскому Культурному Центру, приютившему нас на целую неделю. Здесь мы смогли почувствовать себя цивильными людьми: отоспались, отмылись и отстирались. Спасибо Александру Сарымову, директору РКЦ, и всем его русским и местным сотрудникам! Надеемся, мы не успели слишком сильно надоесть им.

Итак, Вовка Шарлаев, приучая меня к городскому автостопу, отгонял деньгопросов на улице Тахрир, а я скептически наблюдал за этим, стоя рядом. Вскоре и впрямь он застопил небольшую машинку, на которой мы доехали почти до самых пирамид, а оттуда на другой машине — достигли города Имени Шестого Октября. После поворота на этот город, название которого так напоминало наши российские посёлки Октябрьские, трасса стала глуховата.

Солнце уже садилось, когда нас всё-таки подобрал грузовичок, едущий в первый на нашем пути оазис — Вахат Бахрия, находящийся в 334 км к юго-западу от Каира.

* * *

Ничтожными пятнышками посреди бескрайней пустыни выглядят на карте сии египетские оазисы. Четыре из них (Бахрия, Фарафра, Дахля и Харга) и соединяющие их дороги образуют 1200-километровое полукольцо, проехать которое мы и наметили. Пятый оазис, Сива, находится значительно западнее, ближе к Ливийской границе, и мы не посетили его. Каждый оазис представляет собой не три пальмы у колодца, нет: это целая куча мелких деревень со своими огородами и полями, которые тянутся на несколько километров. И хотя во всех этих пяти оазисах, вместе взятых, проживает около 1 % населения 60-миллионного Египта, демографический кризис заставляет более плотно заселять их.

Есть в Египте и шестой оазис, Файюм. Он соединён каналом с Нилом и поэтому не является совсем настоящим оазисом. Зато он самый крупный по своему населению и площади обрабатываемой земли.

Дорога была пустынна, и только примерно раза два в час нам попадались встречные машины. Поздно вечером мы приехали в Бахрию. Водитель грузовичка привёз нас, начавших было засыпать, к дверям какой-то лавки.

Ура! Бахрия! Первые 334 км позади! Хозяин лавки привёл своего англоговорящего друга, налил чай, и этот англоговорящий друг начал выражать сокровенные желания египетского народа.

— Вы дадите водителю что-нибудь? — поинтересовался он.

— Мы его предупредили, что не дадим, и он согласился, — отвечали мы.

— Хорошо. Сейчас уже ночь, как вы обычно ночуете? в палатке? Я вас отведу в кемпинг, это стоит всего пять фунтов.

— Мы переночуем в пустыне безо всякого кемпинга, — отвечали мы.

— Это не очень удобно для регистрации, — возразил англоговорящий египтянин. Интересно, зачем здесь регистрация? Может, мы попали в некую зону ограниченного доступа? Опасаясь регистрации, мы быстро завершили ритуальное питьё чая и попрощались с хозяевами лавки, так ничего и не купив. Никто не стал мешать нам, когда мы вышли на трассу. Думали — переночуем в пустыне; но не успели дойти до конца посёлка — о счастье! — нас подобрал второй ночной грузовичок, едущий во второй оазис — Фарафру.


15 марта, понедельник.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения