Читаем Эскапизм (СИ) полностью

Я внимательно слежу за её реакцией. Мало ли, может, пришла по мою душу, ну или, там, например, рыщет по офису, пытаясь отыскать деньги. Хотя я не думаю что девушка в черных балетках с бантиком, высокой юбке до колен, что застыла на тонкой, изящной талии, нежно-желтой блузке с длинным рукавом и высоким собранным хвостиком, попытается меня убить.

- Я не знаю.. Может я ошиблась кабинетом.. - мямлит девушка и поднимает на меня глаза, - Я работаю в этой кампании с завтрашнего дня и.. Я пришла принести некоторые свои вещи..

Когда она взглянула на меня во второй раз, её взгляд был уверенней и намного глубже. Ернестайн. Это точно она. Я никогда в жизни не видел девушку с такими насыщенными зелеными глазами. Они переливаются всеми оттенками зеленого цвета и напоминают два изумруда. Они так хорошо сочетаются с её длинными золотыми волосами, что трудно поверить в то, что такие, как она, существуют. Так и представляю: её волосы расстилаются на моей черной простыни.

- Все правильно, вон тот стол - он ваш, - отвечаю я девушке. - Ернестайн, если не ошибаюсь?

Заметив облегчение в её выражении и то, как она заметно расслабилась, я продолжаю:

- Я ваш теперь, можно сказать, коллега. Меня зовут Джереми, будем знакомы.

Девушка кивнула и подошла к своему столу. Она положила на него свою сумку и стала доставать какие-то бумаги, кружку, блокнот с обложкой, на которой изображался мелкий шрифт каких-то слов, непонятных мне, на иностранном языке. " somniabunt.. ", черт, дальше не видно, было бы хорошо, если бы она убрала руку..

- Вы всегда такой любопытный? - спрашивает неожиданно девушка, что я аж подскочил с кресла.

- А вы всегда вламываетесь в кабинет и пугаете до полусмерти спящих работников? - язвлю я.

Я поднимаю глаза и вижу, что та улыбается, и сам улыбаюсь в ответ.

- Только по средам, а вы? - язвит Несса.

- Также, - улыбаюсь, отвечая девушке.

После того, как Ернестайн разложила все "по полочкам", эта комната сделалась более завершенной, наполненной идиллией. Мне стало легче дышать, несмотря на то, что воздух стал расходоваться вдвое больше. Несса села в свое бирюзовое кресло, покрутилась и улыбнулась пустоте. Новичок, все понятно. Будь она здесь подольше, то не так сильно радовалась этому аду.

- Ну, я пойду, Джереми. Закроете кабинет? - спросила, встав со стула, девушка.

- Может вас подвезти домой? - спрашиваю с надеждой я.

И уложить в постель заодно.

- Спасибо, я люблю пешую ходу. - отвечает та, беря сумку.

- Но мне вовсе не составит труда это сделать. Подумайте, Несса.

Девушка смотрит сквозь меня, а затем подходит к огромным окнам во весь рост. Странно, но она не ищет ответ, а я его не ожидаю. Застывший силуэт возле окна, освещает заходящее солнце. Оно играет с её волосами, перекрашивая их в разные цвета и бросая на них зайчиков.

- Знаете, сколько люди теряют во время езды на автомобилях? Стоит взглянуть на это бесконечное небо и закат, и вы всё непременно поймете, Джереми.

Я подхожу к ней и бросаю взгляд на небо. Не знаю, сколько я стою там, пять минут или двадцать. Сейчас время не имеет значение, оно для меня больше не важно. Я иду своим путем, в своем ритме, а оно движется быстро, поглощая все вокруг в свою колею. Оно подгоняет людей, которые пытаются все успеть, заставляя их двигаться все быстрее и быстрее. В конце концов, люди бегут.. Они бегут по жизни в поисках наживы, денег, пытаясь заработать все больше и больше, не замечая прекрасного вокруг.. Такого же, как этот закат или то же небо...

Когда я разворачиваюсь, Ернестайн уже нету. Может мне все это приснилось? Но посмотрев на её бежевый стол и маленькую кружку с морскими волнами, я убеждаюсь, что это реальность.


Я бегу по волнам, едва касаясь их кончиками пальцев, и мне легко это делать. Я хочу нырнуть и посмотреть, что же прячет за собой этот шар Северного моря. Я погружаюсь в воду все глубже и глубже, и чем дольше я это делаю, тем спокойней у меня на душе. Рядом проплывают скаты и акулы, но они не страшат меня. Странно, я уверен, что в Атлантическом океане, но я не чувствую холода. Все вовсе наоборот - мне тепло и приятно. Я ступаю на песок под водой и ощущаю, как он проскальзывает между пальцев. Знаете, я больше не боюсь воды. Мы единое целое.


Глава 3


Я переминаюсь с ноги на ногу и дышу теплым воздухом в ладони, чтобы стало хоть немного теплее. Раннее утро в Стрейтбурге всегда забывает, что на улице Май. Мои ботинки полностью в песку и наполовину мокрые, от прилива. Бирюзовые волны то приходят, то уходят. Солнце игриво прячется за горизонтом, как бы думая - "выходить или нет?". Точно, как девушки. Мне начинает казаться, что это и вправду так и есть: когда она ярко светит - у неё хорошее настроение, когда плохое - скрывается за тучами, а когда её кто-нибудь обидит - зовет старшего брата - дождя. Все просто. Рядом со мной стоит Ник, закутанный в свою куртку так, что видны лишь его сонные глаза. Он скрестил руки и смотрит на меня, как на придурка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия