Читаем Эскапизм (СИ) полностью

-Джереми, скотина, ты что, грибов нажрался, что вызвонил меня в четыре утра? И если бы ты просто вызвонил! Нужно тебе было приператся ко мне домой, после того, как я выключил мобильный? Да еще и заставлять полгорода пешком топать? - бубнил целую дорогу друг, - Признайся, пока не поздно, ты шмалишь?

Сейчас он молчит, потому что на морозе сильно не поговоришь. Мы стоим на берегу Северного моря, того, что я видел во сне. Я чувствую свободу, а Ник чувствует лишь голод, я - независимость, а он - злость. Я хочу поделиться с ним своими эмоциями, что преследуют меня после вчерашнего вечера, но он вряд ли захочет слушать.

- Ник, вот оно. - говорю я ему, указывая на солнце, которое потихоньку появляется на горизонте.

- Что "оно"? - с подозрением и с изогнутой бровью спрашивает Ник.

- Ты разве не видишь, дурачина, вот оно - чудо, - говорю я ему.

- Наркоман хренов, - отвечает Ник и идет к пирсу.

Он садится на самом краю и ждет от меня того же.

- Ну что стоишь?

Я подхожу и сажусь рядом.

- Ты привел меня сюда в пять утра, чтобы показать рассвет?

- Именно.

- Ты чокнутый.

Я рассказал ему то, что сам недавно осознал. Он согласился со мной, что мы не замечаем многих вещей и живем по заготовленных раскрасках, но еще он сказал, что мы сами подбираем к ним цвета и то, как будем раскрашивать. Я поддержал его в этом.

- Понимаешь, дружище, люди ведь привыкли к такой жизни, которую начал отвергать ты. - достал сигарету Ник, - Если бы я захотел измениться и жить так, как хочу, не следовать правилам - я бы сломался. И не потому, что не хочу этого, а потому, что мне это очень чуждо и тяжело. Ты на правильном пути, Роунстон, вот только я так не могу. Пойми меня правильно, я как та белка в колесе: стоит забрать у неё колесо - она сойдет с ума от бездействия.

Я поднял рюкзак и достал две банки пива, протянув Нику одну из них.

- Вот это, - указывает тот на выпивку, - уже похоже на Джера, которого я люблю.

Когда солнце взошло достаточно высоко над линией моря, мы решили идти по домам. Я немного провел Ника и поблагодарил за то, что тот был рядом и понял меня. Он одобрительно кивнул и улыбнулся:

- Мне все равно, что ты вытащил меня в такую рань. Главное, что я больше начал понимать твой мир, который, до этого дня, оказывается, был мне не раскрыт. Я ценю это, бро.


Сегодня я оденусь так, как хочется мне, а не так, как положено, одеваться на работу. Да я, черт побери, независимый! Натянув черные джинсы и синюю футболку, я взял со стола свитер и накинул его на плечи, перемотав на шее, как это делают актеры. Все-таки, вечера нынче еще прохладные. Темные солнцезащитные очки дополнили мой образ сильного мужчины, который берет от жизни все. Выходя из квартиры, я увидел на столе ключи от Ягуара. Я улыбнулся им и мысленно сказал:

- Не сегодня, ребята, простите.

Когда я добрался к "Creative Fashion", то первым делом поздоровался с охранником, что сидел, попивал кофе и зевал у себя в кабинке.

Когда я это сделал, у бедного мужчины чуть глаза на лоб не вылезли. Ну конечно, все привыкли видеть наглого племянника директора кампании, и уж точно не ожидали услышать пожелание хорошего рабочего дня от него. Ничего. Пусть привыкают.

- Доброе утро, мисс Фаррелл, прекрасно выглядите.

Амелия от удивления, намазала лишний шар губной помады и не поленилась намазать её себе под нос. Я никогда её не называл по фамилии, да еще и на вы.

- Доброе.. Мистер Роунстон.. Вы.. Эм.. Рано, - проговорила она.

- Сегодня много работы, пришел пораньше, - ответил ей я, заходя в свой кабинет.

За своим столом сидела Ернестайн и делала записи в тот же странный блокнот. Еще день назад бы я с удовольствием взглянул, о чем она и кому там пишет, но не сейчас.

- Привет, Несса, - говорю я и улыбаюсь девушке.

Ноль реакции. Присмотревшись получше к ней, я увидел провод, который извивается по столу и скрывается в её волосах. Точно, она меня не слышит. Пока я еще не замечен, я выхожу за дверь и подхожу к столу Амелии.

- Амели, вы знаете, сколько пакетиков сахара в чай любит мисс Картер?

Видно, что секретарша не ожидала меня больше тут увидеть и вскочила со своего стула. Похоже, от неожиданности она потеряла дар речи и теперь лишь может, точно как рыба, открывать и закрывать рот, хватая воздух. Но тут её прорвало:

- Мисс Картер хотела чаю? Извините, я не слышала, что она хотела.. Я забыла. Вы же знаете, я же всегда и быстро приношу все, что пожелаете, но сейчас я забыла..

- Амелия, - перебиваю я её и продолжаю, когда та умолкает, - просто скажите мне, сколько пакетиков сахара бросать в чай и всё.

- Я не знаю, мистер Роунстон, - наконец внятно отвечает Амелия, - Миссис Картер не заказывала у меня пока что ничего.

- Ясно. Можете быть свободны.

- Ага..

Я захожу обратно в кабинет и вижу перед Нессой совсем другие бумаги. Наушники нигде не видно, она их убрала. Я еще стою в дверях, когда она приветствует меня:

- Здравствуйте, мистер Роунстон, - говорит Ернестайн.

- Доброе утро, мисс Картер. - отвечаю я девушке, - Еще вчера вы называли меня по имени, неужели что-то изменилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия