Читаем Дополнительное время (СИ) полностью

Нет, конечно. Какие бы цели злоумышленник ни преследовал, он подверг опасности высококлассных игроков, мог повредить их здоровью, следовательно, ему нечего делать в клубе. Если это кто-то из персонала, то скандала наверняка удастся избежать. Но если это кто-то из игроков, то мы должны не только вычислить его, но и поставить в ситуацию, когда он согласится добровольно и тихо завершить карьеру.

Джон выглядел слегка шокированным:


Ты планируешь на перспективу. Я даже не думал, что мы можем с ним сделать, когда найдем, - ну, кроме того, что я ему непременно врежу, уроду.

Джон… я для тебя человек новый, и ты еще не можешь мне доверять, но ты должен понять одну очень важную вещь, понять ее сейчас, пока ты можешь отступить. Когда ты хочешь вычислить виновного, ты не можешь свернуть с этого пути, если тебе покажется, что он ведет куда-то не туда. Ты можешь обнаружить, что преступник - человек, который тебе симпатичен, что это кто-то из твоих друзей. И тогда, Джон, тебе придется выбирать между личной преданностью и верностью клубу.

Уотсон откинулся на спинку кресла и простонал:

Ну еще ты мне скажи, что подозреваешь Карпентера!

Холмс мгновенно насторожился:


Кто-то подозревает Джейми Карпентера?

Нет! - воскликнул Джон. - Просто именно этот довод использовал Грег, когда пытался убедить меня в необходимости твоего присутствия. Он сказал, что я не смогу допустить виновности кого-то из старых друзей, например, Карпентера. Тут он прав - одна мысль о том, что Джейми опоил команду, кажется мне безумной.

Отлично, с Карпентера и начнем. Мы не говорим о его виновности, Джон, просто о том, что он из себя представляет. Не скрывай от меня правды о недостатках этих людей, это может быть важно.

Просто чтоб ты знал - я все это уже ненавижу. Рассказывать такому заносчивому засранцу, как ты, какие-то секреты людей, которых я знаю с юности, - это отвратительно.

На этих словах Шерлок поморщился. Услышать из уст Джона, что разговор с ним, с Шерлоком, для капитана отвратителен, оказалось неожиданно больно, хотя Холмс и понимал, что Уотсону неприятна скорее тема, чем собеседник.

Что ж… С Джейми мы вместе с самого начала учебы в футбольной школе, а потом в академии клуба. Отличный защитник, мой лучший друг, женат на прекрасной женщине. Главный недостаток - очень вспыльчив, особенно на поле. Может в пылу гнева отругать кого-то из молодняка, но потом обязательно извинится. Некоторые считают, что он такой… немного деревянный, но на самом деле старина Джейми очень образованный, много читает, а когда нет посторонних - он прекрасный оратор. Это его последний сезон в клубе, ему ведь 35. Не уверен, что поверил бы в его виновность, даже если бы Джейми собственноручно подписал признание. Чем бы эта история ни закончилась - лишь бы это был не Джейми.

На протяжении этой короткой, но прочувствованной речи Холмс сжимал подлокотники кресла так сильно, что побелели кончики пальцев. Пытаясь не упустить ничего из сказанного Джоном, Шерлок одновременно анализировал неприятные сигналы, которые подавала явно взбесившаяся часть мозга, отвечавшая за эмоции. Сегодня эта сфера жизни бесстрастного обычно Шерлока подверглась многократной перегрузке. Привыкший к честности с самим собой, Холмс тем не менее отказывался признавать, что гадкое сосущее ощущение в груди больше всего походит на ревность. Чудовищное в своей нелепости предположение: ревновать человека, которого знаешь четыре часа, к человеку, которого не знаешь вовсе. Глупо, нелогично, абсолютно неприемлемо.

Шерлок, с тобой все в порядке? - Джон встал из кресла, подошел к Холмсу и прикоснулся к его напрягшейся руке.

Шерлок открыл глаза и чуть не зарычал от осознания такой вопиющей потери самоконтроля - он даже не заметил, что погрузился в себя настолько, что его состояние стало очевидно Уотсону.

Шерлок, тебе плохо? Скажи что-нибудь! - Джон слегка тряхнул Холмса, ухватив того за плечо.

Сидящий в кресле Холмс через силу улыбнулся:

Прости, я задумался. Мы могли бы спуститься вниз и продолжить там? Я что-то захотел чаю.

Подозрительность не ушла из взгляда Джона, но он кивнул:

Конечно. Если ты любишь ходить босиком, то можешь продолжать в том же духе, внизу пол с подогревом.

Шерлок уставился на свои босые ноги. Джон не только заметил, что гость шастает без обуви, но и подумал о том, будет ли ему комфортно в гостиной, где - в отличие от второго этажа - ковров не было вовсе.

Идеальный.

На кухне Джон уже доставал чашки и включал чайник.


Мне сделать что-нибудь? - спросил Шерлок.

Нет, - мотнул головой Джон, - садись. Я люблю ухаживать за гостями. Раньше, если к нам приходили гости, Мэри приглашала персонал из агентства. Вообще-то она хорошо готовила когда-то, но потом, когда мы смогли себе позволить держать повара, она совсем перестала заходить на кухню.

А ты умеешь готовить?

Да. Моя семья не была богатой, нам приходилось все делать самим и заботиться друг о друге. Но теперь у меня почти нет времени на готовку. Впрочем, если ты голоден - в холодильнике всегда есть что-то, Маргарет всегда готовит свеженькое для меня.

А Маргарет - это?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Маринина , Геннадий Борисович Марченко , Александра Борисовна Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза