Читаем Берегите друзей полностью

Столы накрыты,И гостей полно.Чего мы ждем?Все собрались давно…За стол мы не садимся —Почему?Ждем старшего,Все почести ему!В горах всегдаСчитался старшим тот,Кто больше рекЗа жизнь пересечет,Кто множествоПутей-дорог пройдет,Тот старший,И ему всегда почет!А нынче сталиСтаршими считатьСовсем иных —По чину почитать.Простая просьба,Только где ответ?«Ждем старшего —Его чего-то нет…»А кто же старший?..В давние годаЕдиной меройМерили всегда:Был старшим тот,Кто больше видел звезд!Теперь же – старший тот,Чей выше пост…У друга яСодействия прошу.А он в ответ:«У старшего спрошу…»Не у того,Кто старше по годам!..(А за другихЯ и гроша не дам!)Решить бы делоДома поутру…А так – все распылилосьНа ветру:Над старшим —Старший есть,Над тем – другой…Я за советом к другу —Ни ногой!Был старшим тотВ былые времена,Кто мудрых мыслейСеял семена.Отвагой славен былИ мастерством —Не связями, не чином,Не родством.Теперь же старше тот,Чей больше чин!Но в этом, право,Нет еще причинЕму во всемБезропотно служить…Считаться старшим —Надо заслужить!

В гостях у Маршака

Перевод Я. Козловского

Радушен дом и прост обличьем,Желанным гостем будешь тут,Но только знай, что в роге бычьемТебе вина не поднесут.Пригубишь кофе – дар Востока,Что черен, словно борозда.И над столом взойдет высокоБеседы тихая звезда.Росинке родственное словоВместит и солнце, и снега,И на тебя повеет сноваТеплом родного очага.И припадет к ногам долинаЗеленых трав и желтых трав.И все, что время отделило,Вплывет, лица не потеряв.Хозяин речью не туманен.Откроет, уважая сан,Он книгу, словно мусульманинПеред молитвою Коран.И, современник не усталый,Шекспир положит горячоСвою ладонь по дружбе старойЕму на левое плечо.И вновь войдет, раздвинув годы,Как бурку, сбросив плед в дверях,Лихой шотландец, друг свободы,Чье сердце, как мое, в горах.Еще ты мальчик, вне сомненья,Хоть голова твоя седа,И дарит мыслям озареньеБеседы тихая звезда.Тебе становится неловко.Что сделал ты? Что написал?Оседланная полукровкаВзяла ли горный перевал?А если был на перевале,Коснулся ль неба на скаку?Мечтал тщеславно не вчера лиПрочесть стихи ты Маршаку?Но вот сидишь пред ним и строжеРасцениваешь этот шаг,Повинно думая: «О боже,Ужель прочел меня Маршак?»А у него глаза не строгиИ словно смотрят сквозь года…В печали, в радости, в тревогеСвети мне, добрая звезда.

Мустаю Кариму

Перевод Я. Козловского

Перейти на страницу:

Похожие книги

Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия