Читаем Ануш полностью

«Ануш! Эй, Ануш! – скорее иди!» —Старуха нани вздыхает, кричит.«Иду я, нани! Иду! Подожди!» —Ответ в глубине ущелья звенит.Рассыпались косы у ней по спине,И пряди упали на щеки в огне,И вышла из пропасти, сквозь облака,Как лань, убегающая от стрелка,Кувшин на плече притащила пустойИ нет на плече у ней для кувшинаПодстилки. В ущелье осталась она.Эх, горе – беспечность души молодой.«Нани, испугалась я!» – дочь говорит.И хочет всплакнуть, да слеза не бежит. —«Внизу я людей увидала вдали,Подумала – турки купаться пришли…»Старуха клянет, досады полна,Трусливую глупую дочку свою.И сходит, бранясь, в ущелье онаС кувшином пустым обратно к ручью.

ПЕСНЬ ВТОРАЯ

(Утро вознесения)

Х

Амбарцум настал. Горы зацвели,Дно долин горит, как ковер, вдали.Девушки пошли на горы гулять,Собирать цветы, песни петь, гадать.«Амбарцум, яйла,Яйла-джан, яйла,Тени гор, яйла,Яйла-джан, яйла!»Запах трав смешавС песней молодой,Девушки бегут,Пестрою толпой,Роем мотыльковРеют меж цветов.«Амбарцум, яйла,Яйла-джан, яйла,Вешний день, яйлаЯйла-джан, яйла!»Амбарцум настал,На горах крутыхСердцу загадал:Кто же твой жених?Ай, джан-пастух, ай, розы-цвет, – чей ты есть?Нет! видит бог и видит свет, – мой ты весь!Вот и ты берешьСкрытый жребий свойБудет всем хорошЯр твой удалой!Усы – два нежные ростка, стан красив,Не горевать тебе – пока яр твой жив!«Амбарцум, яйла,Яйла-джан яйла,Жар сердец, яйла,Яйла-джан, яйла!»Голоса звенят. Девушки поют,И, храня обряд, жребий достают.Счастье и любовь выпадут одной,Горе на душе ляжет у другой.

XI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия