Читаем Ануш полностью

В утесы бьет разъяренныйДэв-Бед пеной мутных волн,И виден над ним зеленыйСаро надмогильный холм.Там слезы безумная льет,Возлюбленная его,И стонет она и зоветК себе Саро своего.И светом сменяется тьмаИ тьмой сменяется свет;Безмолвна могила, нема,И милого нет и нет…Дэв-Бед вздыхает: «Вуш, вуш!..»Вал за валом гоня во тьму,Призывая: «Слушай, Ануш,Тебя я возьму к нему!..»«Ануш, эй, Ануш! вернись же назад!..» —Старуха нани с обрыва кричит.Но, страшно немы, ущелья молчат.Лишь недруг Дэв-Бед во мраке шумит:«Вуш-вуш, Ануш, вуш – нежный друг,Любви твоей жалко нам!..Вуш-вуш, Саро, храбрец-пастух!..Вуш – милым твоим горам».

XXIX

Под Вознесенье, в ночь тайн и чудес,Есть миг счастливый один, когда вдругРаспахиваются врата небес,И умолкает внизу всякий звук,И чуть струится в небе эфир,И благодатью наполнен весь мир.В тот миг чудесный, когда тишинойОбъяты бездны и бури молчат,Неутоленных при жизни земнойВлюбленных звезды друг к другу летят,И встречаются, и нежно, с тоской,Целуются – высоко над землей…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия