Читаем Анна Франк. Преданная полностью

Долгое лето подходило к концу, а война все продолжалась. Люди не знали, как найти силы вставать по утрам и работать, как раньше. Немцы и члены NSB, которые поначалу были в ужасе от новостей о поражениях Германии, постепенно обретали былую уверенность.

Работа продолжалась, как прежде. Анс ван Дейк заходила выпить кофе с подружками Эмили и Флор почти каждую неделю. Джерард по-прежнему не знал подробностей этих отношений, дружили ли они в самом деле. Но он отметил, что их разговоры всегда имели милый и дружелюбный тон. Они обсуждали все последние сплетни района. Выполняя какую-либо работу на третьем этаже, Джерард всегда пристально за ней следил. Она избегала его с момента их последней встречи, когда он услышал ее разговор по телефону. Но то, что Джерард услышал, задело его за живое. Это были лишь обрывки, но он четко услышал, как она назвала дом на Принсенграхте, откуда слышны детские голоса, и дом на Вестермаркте, где находится прямо сейчас. Анс говорила об этом, когда Джерард вошел посреди разговора, и резко замолчала.

Все лето немецкий гнет продолжался в полную силу. По всему Амстердаму шли аресты евреев, где бы они ни прятались.

На следующий же день после звонка, в начале августа, в офисном здании на Принсенграхте устроили облаву. Джерард слышал, что гестапо арестовали две семьи, всего восемь человек. Мужчина боялся, что теперь его черед. Он переговорил с доктором Ламом.

– Нам надо быть еще осторожнее, – сказал доктор Лам. – Я предупрежу своих, а вы следите за Анс.

В понедельник, 4 сентября, наконец пришла долгожданная новость: союзники освободили Брюссель и Антверпен и направлялись в Нидерланды. Джерард услышал это по радио на кухне вместе с Беп. Они крепко-крепко взялись за руки и, растроганные, посмотрели друг на друга. Это начало освобождения. Гербранди подтвердил новость, сообщив, что союзники перешли границу Нидерландов, не встретив сопротивления, и заключил: «Близится час освобождения». Джерард и Беп обнялись; по щекам обоих рекой текли слезы. Смотритель поспешил в убежище, рассказать людям прекрасные новости. Все они тоже плакали.

– Но надо оставаться начеку, – сказал Джерард. – Мы не знаем, что у немцев на уме. Пока ситуация не прояснится, лучше сидеть тихо. Я буду следить за новостями и скажу вам, как только станет безопасно.

На следующий день одни новости противоречили другим. Кто-то передавал, что союзники перешли границу и освободили Арнем; кто-то – что немецкая армия еще не ослабла и успешно сопротивлялась. Некоторые на Вестермаркте вернулись к работе, другие устремились на улицы праздновать освобождение. Из немцев и членов NSB в офисе присутствовала примерно половина, остальных не было видно. Они бежали? Скрывались в панике? Безусловно, эти трусы понимали, что с ними будет после освобождения. Вряд ли им хотелось сидеть и дожидаться этого. Ни Виллемса, ни его жены Флор не было. Да и Эмили Джерард не видел. Присутствующие немцы и члены NSB продолжали стоически выполнять свои обязанности, и праздничная атмосфера будто бы их не касалась. Видимо, они были убеждены, что все равно победа будет на их стороне, либо знали что-то, о чем не сообщали по радио.

С улицы иногда доносились обрывки нидерландского гимна. Мелодия вызвала у Джерарда улыбку. Жители некоторых домов вывешивали на окнах оранжевую одежду. Будто скрестились две реальности: в одной шла война, в другой люди делали вид, что их уже освободили. Но пока союзников не видно невооруженным глазом, лучше не высовываться. Были опасения, что набежавшие немцы без боя не сдадутся. Утопающий будет хвататься за любую соломинку. Джерард не хотел никого провоцировать.

Полковника Мааса нигде не было видно. В последнее время он редко бывал дома. Беп держалась в стороне от госпожи Маас, чтобы избежать возможной стычки. Возможно, жена полковника мыслила так же, потому что сама тоже не показывалась.

Во вторник стало ясно, что освобождение еще не наступило. На границе Нидерландов и правда стоят союзники, но для прорыва их слишком мало. Джерард был очень расстроен и как будто опустошен. Вот опять он понадеялся на что-то хорошее, а оно не сбылось. Он умел преодолевать в себе разочарование, но в этот раз не был уверен, что справится. Весь день Джерард провел в депрессивном состоянии, уверенный, что это самый тяжелый день в его жизни. Но назавтра он понял, как сильно ошибался.

Весь следующий день Джерард изо всех сил старался работать как можно лучше. Он чинил что-то на втором этаже, когда вдруг из холла внизу донесся шум. Смотритель прислушался. Ему стало не по себе: раздались крики, тяжелые сапоги загрохотали по мраморному полу, и он услышал, как по всему дому зазвенело его имя. Он остолбенел. Немцы. Солдаты. Пришли за ним. Не раздумывая, он рванул на шестой этаж. Там он запер дверь и, задыхаясь, крикнул Беп:

– Прячься! За мной пришли!

Перейти на страницу:

Все книги серии Холокост. Правдивая история

Аптекарь Освенцима. Неизвестная история Виктора Капезиуса
Аптекарь Освенцима. Неизвестная история Виктора Капезиуса

«Аптекарь Освенцима» – малоизвестная история Виктора Капезиуса, продавца фармацевтической продукции из Румынии, который в возрасте 35 лет вступил в ряды нацистов и в 1943 г. стал главным аптекарем в крупнейшем лагере смерти Освенциме.Частично основываясь на ранее засекреченных документах, Патрисия Познер рассказывает о личности Капезиуса, его бегстве от правосудия и наконец о привлечении его к суду через двадцать лет после окончания войны за многочисленные убийства.Однако «Аптекарь Освенцима» – это гораздо больше, чем рассказ о Викторе Капезиусе. Это история убийств и жадности, уходящая своими корнями в темное сердце Холокоста. История людей, превратившихся в военных преступников, а также отважных выживших в концлагерях и охотников на нацистов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Патрисия Познер

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Документальное
Дневник Евы Хейман
Дневник Евы Хейман

Дневник венгерской «Анны Франк» впервые публикуется на русском языке.Страницы дневника охватывают полгода жизни Евы, начиная с февраля 1944 года, когда нацисты вторглись в Венгрию, а затем и в родной город девочки – Надьварад, и заканчивая в мае 1944 года, в день, когда Ева вместе с бабушкой с дедушкой попадают в Освенцим.В октябре того же года, Ева попыталась сбежать из лагеря и спрятаться в бараке. Ее нашел Йозеф Менгеле, известный также как «Ангел Смерти». По рассказам очевидцев, он собственноручно затолкнул девочку в грузовик, направляющийся в крематорий. 17 октября 1944 года жизнь Евы оборвалась.После публикации дневника мать Евы Агнес Жолт покончила с собой.В 2019 году в Instagram был запущен масштабный медиапроект, посвященный истории Евы – eva.stories, который собрал более 1,2 млн подписчиков.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Агнес Жолт

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Документальное
Анна Франк. Преданная
Анна Франк. Преданная

Анна Франк является, пожалуй, одной из самых известных жертв Холокоста.В 13 лет, будучи заключенной в лагере Освенцим, она начинает вести дневник. Впоследствии этот дневник был переведен на более чем 70 языков и стал мировым бестселлером. Своей историей Анна сумела передать всю трагедию миллионов жертв нацизма.Спустя 75 лет после смерти Анны Франк, Джерард Кремер – сын члена Сопротивления в годы Второй мировой войны, – расследует дело о предательстве семьи Франк, основываясь на воспоминаниях своего отца и других свидетелей.По свидетельствам Кремера, семья Франк была предана Анс Ван Дейк – еврейкой, выдававшей других евреев нацистам. Она стала единственной женщиной в Нидерландах, которой был вынесен смертный приговор за сотрудничество с нацистами. Хоть ее вина в деле о предательстве семьи Франк в то время окончательно так и не была доказана, эта книга обнаруживает множество ранее неизвестных фактов, которые могут стать ключом к раскрытию этой запутанной и страшной истории.

Джерард Кремер

Проза о войне

Похожие книги

Враждебные воды
Враждебные воды

Трагические события на К-219 произошли в то время, когда «холодная война» была уже на исходе. Многое в этой истории до сих пор покрыто тайной. В военно-морском ведомстве США не принято разглашать сведения об операциях, в которых принимали участие американские подводные лодки.По иронии судьбы, гораздо легче получить информацию от русских. События, описанные в этой книге, наглядно отражают это различие. Действия, разговоры и даже мысли членов экипажа К-219 переданы на основании их показаний или взяты из записей вахтенного журнала.Действия американских подводных лодок, принимавших участие в судьбе К-219, и события, происходившие на их борту, реконструированы на основании наблюдений русских моряков, рапортов американской стороны, бесед со многими офицерами и экспертами Военно-Морского Флота США и богатого личного опыта авторов. Диалоги и команды, приведенные в книге, могут отличаться от слов, прозвучавших в действительности.Как в каждом серьезном расследовании, авторам пришлось реконструировать события, собирая данные из различных источников. Иногда эти данные отличаются в деталях. Тем не менее все основные факты, изложенные в книге, правдивы.

Робин Алан Уайт , Питер А. Хухтхаузен , Игорь Курдин

Проза о войне