Читаем Жизнь Софи полностью

Дома для слуг стояли в дальнем конце огороженной территории. Это были круглые глинобитные хижины с крышами из тростника. Сквозь единственное окошко в мрачное помещение проникала лишь узенькая полоска света. Общались работники друг с другом в основном на улице, усевшись у дверец хижин. По вечерам они собирались компаниями, сидели, болтали, ели и пили. Типичным блюдом было сукума уики, что в переводе означает «растяни на неделю». Это мясо, тушенное со шпинатом или капустой, помидорами, сладким перцем и луком. Это блюдо едят с мамалыгой или с чапати. Дли особых случаев готовили ньяма чома, то есть мясо на гриле. Спать ложились рано — около восьми часов, так как вставать приходилось с лучами солнца.

В день, когда выдавали зарплату, на ранчо веселились и много пили. Мои работники обязательно напивались в этот вечер. Но я не возражал против того, чтобы они расслабились, если это не мешало им нормально выполнять свою работу. Все они были трудолюбивыми и обычно вставали раньше меня. Стивен разжигал на улице печку и ставил греться котел с водой. Дэниел выкашивал траву, чтобы было поменьше блох, а самое главное — чтобы сразу можно было увидеть змею.

В Суитуотерсе змей довольно много. Большинство змей, встречавшихся мне в заповеднике, были безвредными, хотя попадались и очень ядовитые. Они были толстыми и могли достигать в длину больше метра. Они медленно ползают, и на них можно случайно наступить.

Работники на ранчо считают, что безопасная змея — это мертвая змея. Я пытался объяснить им, что змеи могут приносить и пользу людям, так как они сдерживают избыточное размножение грызунов. Я упрашивал их не убивать змей, а ловить их и относить подальше от жилища. Но работники только кивали мне в ответ, и по выражению их лиц я понимал, что они считают меня сумасшедшим.

Одной из моих первоочередных задач в Суитуотерсе было выбрать подходящую территорию для питомника шимпанзе. В конце концов я присмотрел участок земли на берегу реки Эвасо-Нгиро. Эта непересыхающая река, название которой переводится с наречия самбуру как «коричневая вода», является одной из крупнейших рек Кении.

После этого я начал обдумывать план устройства питомника. Посередине должно было стоять большое здание, окруженное лесистой местностью площадью один квадратный километр. Все это необходимо было оградить трехметровой сеткой, пропустив по ней слабый электрический ток. Прикосновение к такой сетке не причиняет вреда, просто неприятно, как я позже испытал на себе. Река разделяла питомник на две части. В одной будут жить взрослые, а в другой — малыши. Мой план был одобрен, и я начал искать подрядчика для строительства. Когда с этими делами было покончено, я начал подбирать штат для работы в питомнике. Мне нужны были люди, которые присматривают за шимпанзе, рабочие, которые следили бы за электрической сеткой, и ночные сторожа. Я объявил, что нанимаю персонал для работы в питомнике, и вскоре меня завалили заявлениями. Поговорив с каждым, я набрал команду.

Вскоре я узнал, что Ричард Лики получил серьезную травму в результате крушения одномоторного самолета. Ему ампутировали ноги до колена. Шансы бедной Софи воссоединиться со мной в Африке уменьшились. Все решения, касающиеся ее перемещения, были отложены до возвращения Ричарда, и никто не знал, когда это будет.

Девятнадцатого июля я поехал в Найроби, чтобы встретить Одри и Оливера. Они летели ночным рейсом и прибыли рано утром. Мы остановились в гостинице. Одри поспала пару часов, и после обеда я повел их на прогулку по городу.

На следующее утро мы выписались из гостиницы и отправились в долгий путь, в Наньюки. Наконец мы въехали в заповедник. Все двадцать минут, пока мы ехали от границы заповедника до нашего дома, Оливер, прижавшись носом к стеклу, смотрел не отрываясь на саванну и диких животных, мимо которых мы проезжали: газелей, импал, буйволов, кабанов, страусов, антилоп канна, шакалов и зебр. В буше элегантные жирафы объедали макушки древовидных акаций, а вдалеке бежало к запруде стадо слонов — и все это мы увидели меньше чем за полчаса. Стояла засуха, так что было очень мало корма. Многие животные подались в буш, чтобы отыскать в тени кустов остатки зелени.

Стивен и Дэниэл ждали, чтобы поприветствовать мою жену и сына. Перетащив вещи из машины и осмотрев все комнаты, мы пошли прогуляться по саду и остановились передохнуть у запруды. Там мы уселись на берегу и открыли бутылку красного вина.

Одри быстро приспособилась к новой жизни в Африке и занялась обустройством дома. Мы наняли домработницу — молоденькую девушку из племени туркана, которую звали Грейс. Одри привезла с собой семена овощей и занялась огородом. Почва была очень плодородной, так что вскоре мы уже ели кабачки, баклажаны, перец, брокколи, шпинат, тыкву и пастернак. У нас также росли фруктовые деревья, были и бананы, и папайя, и клубника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные романы «Ридерз Дайджест»

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения