Читаем Затмение полностью

У меня не было номера его телефона, но я знала, где он живет. Прямо сейчас, хватит ли у меня мужества спросить его? У меня не было выбора. Я сбежала вниз по ступенькам: Девушка в Действии. В гостиной я столкнулась с Хилари, смотрящей на dvd «Секс в большом городе». Слишком поздно я вспомнила, что папа ушел на профсоюзное собрание в почтовое отделение, где он работал. Я встретила пытливый взгляд Хилари. Мне следовало пойти и отпроситься у нее.

«Мм, я забыла свой учебник по алгебре в школе», — заявила я с размахом на «Оскар». Не то. «У моего друга точно такой же, и он сказал, что я могу взять его на время. Как ты думаешь, могла бы ты подвезти меня до его дома?»

Хилари выглядела по-настоящему тронутой моей просьбой, и я почувствовала небольшой укол вины за то, как я обычно обхожусь с ней. Тот факт, что теперь я буду в долгу перед ней, баллов мне не добавил. Внезапно мне захотелось, чтобы в штате Нью-Йорк снизили дурацкое возрастное ограничение на вождение, скажем, до пятнадцати. Тогда мне бы не пришлось просить одолжений.

«Конечно», — легко согласилась Хилари. Она выключила телевизор и встала, потягиваясь. Она улыбнулась и на долю секунду выглядела почти мило. «Только очень быстро схожу в ванную комнату. С тех пор, как я забеременела, приходится бегать по-маленькому каждые пять минут».

Затем она развернулась и вышла из комнаты, поэтому не увидела ужасное выражение моего лица. О, гадость! Почему я должна знать об этом?

Не будучи полной идиоткой, я придержала язык и несколькими минутами позже я направляла ее к дому Хантера. Когда Хилари припарковалась позади машины Хантера, я сказала: «У меня трудности с новой темой. Ничего если я постою минутку, чтобы он объяснил мне ее?»

«Не торопись», — ответила Хилари. Она включила радио и закрыла глаза, отклонившись на подголовник.

«Спасибо», — сказала я и выскочила из автомобиля. Поднявшись на крыльцо, я позвонила в звонок, и после небольшого промежутка времени ее открыл пожилой мужчина, которого я не знала. Ах, это должно быть отец Хантера — я слышала, что он вернулся из Канады с ним. Он не сильно был похож на Хантера — слишком старый, чтобы быть его настоящим отцом.

«Ты ведьма», — сказал он моментально, поражая меня.

«Ну…» — он застал меня врасплох. Никто не распознавал этого раньше. Включая меня.

«Я считал странную информацию о тебе», — проговорил он, смотря на меня с подозрением. Как и у Хантера, у него тоже был акцент, но немного другой.

«Пап», — раздался голос Хантера, и затем я увидела его, подоспевшего к отцу. «О, привет, Алиса. У тебя все нормально? Ты приехала сюда одна?». Он внимательно осмотрел через меня темный двор.

«Моя мачеха привезла меня», — ответила я, чувствуя наплыв неуверенности и сожаление, охватившее меня. «Мне действительно надо поговорить с тобой».

«Конечно, входи». Хантер повернулся к отцу: «Пап, это Алиса Сото. Ученица высшей школы, член Китика».

Я заметила, что Хантер выглядел так же плохо, как Морган сегодня днем. Словно все ведьмы, которых я знала, заболели чем-то вроде ведьминской пневмонии или типа того.

Мистер Найэлль взглянул на Хантера: «Что происходит? Кто она? Почему она ощущается так странно?»

«Успокойся, пап», — ответил Хантер. «Вероятно, она показалась тебе странной, потому что она только наполовину ведьма».

Я чувствовала себя словно микроб из-за того, как он смотрел на меня.

«Но у нее есть сила — я могу ощущать ее. Как это возможно?» — спросил он.

Хантер пожал плечами: «Вообще-то она здесь. Так что я могу сделать для тебя, Алиса?»

К несчастью, у меня не было плана, что сказать. Поэтому то, что я произнесла, было: «Хантер, в чем дело? Почему ты и Морган выглядите, словно при смерти? Почему она отказалась говорить мне, что происходит?»

«Я в этом не участвую», — резко проворчал мистер Найэлль и покинул комнату.

Странное отцовское поведение.

Я повернулась обратно к Хантеру, озабоченная, что Хилари ждет на улице. «Хантер, в чем дело?» — спросила я снова.

Он стал напряженным, затем одной рукой провел по своим коротким светлым волосам, поддерживая голову. «Как ты себя чувствуешь?» — спросил он.

Я смотрела на него в изумлении. Почему каждый спрашивает меня об этом? «У меня болит голова! Что происходит?»

«Алиса, на Видоус Вэйл надвигается темная волна», — сказал он мягко. «Ты знаешь, что это?»

Что? «Нет».

«Это волна, сила разрушения», — сказал Хантер. «Это темная магия, заклинание, которое накладывает ведьма или группа ведьм. Они направляют его на отдельное поселение или ковен, и, по существу, оно уничтожает всё»

Это было слишком, чтобы переварить. Я не понимала: «О чем ты говоришь?»

«Это плохое заклинание», — просто ответил Хантер. «Очень нераспространенное. В мире Викки большая редкость встретить кого-то, кто практикует темную магию. За исключением темных ведьм, которые могут сотворить заклинание, когда хотят убить других ведьм, уничтожить целый ковен, даже целую деревню».

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованные [Тирнан]

Книга теней
Книга теней

Шестнадцатилетняя Морган Роулендс живет с родителями и младшей сестрой в небольшом американском городке. Однажды в их школе появляется новый ученик, выпускник Кэл Блэр, который сразу же становится самым популярным парнем в школе. Он приглашает нескольких ребят провести вместе субботний вечер, где сообщает, что увлекается магией. Бри – лучшая подруга Морган – с восторгом решила присоединиться к Кэлу, но не потому, что ее интересует магия, а потому, что она хочет заполучить в свои сети Кэла. Морган тоже влюблена в него, но прекрасно понимает, что не сможет соперничать с Бри. Она решила пожертвовать своей любовью во имя дружбы. Однако Кэл предпочел Морган всем остальным девушкам, потому что она ведьма…

Кейт Тирнан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Наталья Шнейдер , Анна Сергеевна Платунова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы