Читаем Забвение полностью

Принцесса ни разу не заговорила о произошедшем с Максимилианом, ведь вчерашняя ночь для нее размылась в памяти, будто дым.

— Не нервничай, все хорошо! Через час мы будем уже одной семьей… Хотя и так у меня нет никого роднее тебя, моя милая. Герцог улыбнулся краем губ обнимая девушку, прижимая к себе. Его пальцы аккуратно скользнули по ее волосам стараясь не испортить прическу. Беря во внимание нестандартное поведение Эмилии, Максимилиан решил тоже вычеркнуть из своей памяти эту чертову ночь навсегда. На войне он частенько сталкивался с людьми, которые закрывали свои воспоминания о погибших товарищах. Так им было проще принять реальность и не впадать в истерику, а перед торжественным днём принцессе не следует этого делать. Позже она все равно вспомнит об этом и это станет страшным сном, но не сейчас. Он будет рядом в переломный момент ее жизни. Постарается максимально уменьшить боль утраты, ну а пока… — И не говори, неделька та еще выдалась. Максимилиан наклонился и нежно поцеловал девушку в губы, продлевая момент их близости как можно дольше. — Ты в этом платье особенно восхитительна…Ну все, пошли. А то король уже заждался нас, да и крестьяне наверное устали над дорогой стоять. Мужчина оторвался нехотя от губ невесты, и взяв ее под руку направился вниз.

23 глава. Муж и жена

По традиции невеста должна ехать в одной карете с родными, а герцог со своими. Король в предвкушении сделки, сидел рядом с дочерью и как-то странно посмеивался, что напрягало Эмилию. И вот наконец процессия двинулась к церкви, крестьяне стоявшие вдоль дороги кричали радостные пожелания и обсыпали карету рисом. Это не была напускная радость, они действительно уважали герцога и его семью, ведь немногие аристократы относились хорошо к простому люду в отличие семьи Дорсов. Поэтому земли герцога были одними из самых богатых и густонаселенных, так как условия жизни располагали.

Эмилия с отцом ехали в первой повозке. Ее белоснежное платье уже немного раздражало, ведь оно быстро пачкалось и не давало свободно двигаться из-за своей пышности. А ее лицо закрывала шелковая вуаль, через которую было трудно дышать. «Как же все это быстро происходит!» думала она, нервно перебирая своими пальцами. Король заметив это, положил свою руку поверх ее и по-доброму улыбнулся. — Когда твоя мать была в похожем платье, ей было куда хуже чем тебе. Вступить в королевскую семью, куда сложнее, чем из нее выйти. Герцог поможет нашей семье, а ты в свою очередь дашь ему счастье, которого он заслуживает. — эти слова как бальзам были на душу. Ведь теперь она будет леди Эмилия Дорс, а не принцессой, которую знали как: капризной, настырной, неугомонной и с ужасным характером. — Где Эдвард? — вспомнив о своем младшем брате, спросила она у своего отца. — Он приедет позже. Его здоровье немного ухудшилось с приездом, так что он поздно проснулся. — мужчина широко улыбнулся в подтверждение своих слов, а после они перешли на отвлеченные темы. За всеми этими разговорами, Эмилия и не заметила как их повозка подъехала к церкви. Экипаж остановился и отец со своей дочерье вышли из кареты. — Всё будет хорошо, дорогая. — проговорил Вильем II беря девушку за руку.

В церкви уже собрался народ, это были местные старосты, уважаемые люди, а так же вассалы герцога. Священник же стоял у алтаря и готовился к церемонии. Сам же Максимилиан на мгновении остановился у входа в Божий храм. Подняв глаза к нему он мысленно взмолился. Не в первой на него находит такой мандраж у Святилища. Ему казалось что Господь особенно способен разглядеть его грешную душу. Он действительно боялся того что его ждет за кромкой, но он понимал что в своей жизни он натворил такого что ни одной молитвой не загладить вину. Глубоко вдохнув он наконец переступил порог в помещение, где стояла гробовая тишина. Все дожидались речи священника, да и самого действа. Максимилиан уверенным шагом прошел к алтарю и присоединился к своей невесте. Капеллан начал свою речь, однако герцог не слушал ее совсем, так как его взгляд был прикован к Эмилии. Он хотел поскорее закончить официальную часть и наконец уединится со своей женой в комнате, но увы… После официальной части их ждал еще торжественный банкет, на котором они обязаны поприсутствовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы