Читаем Забвение полностью

Специально по приказу Максимилиана Освальд поставил молодоженам вместо вина морс на клюкве. Герцогу хватило за эту неделю различных инцидентов в котором присутствовал алкоголь. А ещё не хотел перейти точку невозврата, когда на фоне затуманенного разума он мог причинить Эмилии боль. Но стоило шаловливым пальчикам девушки нащупать через штаны его член, который моментально налился кровью и затвердел, так и хотелось выпить чего-то крепкого. Герцог лишь улыбнулся и сделал вид, что слушает речь очередного поздравляющего. На самом же деле в его голове всплыла картина того как он берет Эмилию прямо на этом столе, прям в этом свадебном платье. Хотя зрители в их соитии определенно не предполагались. Разлив из кувшина себе и девушке напиток, он приподнял бокал в общем порыве и осушил его наполовину. Наконец все произнесли свои речи и приступили к трапезе. Теперь можно спокойно поговорить. — Скоро танцы, моя дорогая. Ты же не хочешь, что бы люди увидели мой не маленький конфуз? Утробным голосом спросил Герцог на ушко своей жены. — …Жду не дождусь брачной ночи. — добавил он, целуя супругу в висок.

— Хочешь прекратить мои шалости на самом интересном? — проговорила Эмми, облизывая свои пересохшие губы. Ей тоже хотелось поскорее уединиться со своим мужем в комнате. Она была неимоверно счастлива, ведь то они впредь могут не скрывать своего влечений друг к другу. Он может спать и просыпаться с ней в одной постели, целовать на публике и многое другое. Блондинка даже на мгновение представила это себе. Как два обнаженных тела под белым одеялом крепко обнимаются и нежатся под лучами солнца. Вернувшись в реальность, Эмми прекратила гладить Максимильан и сделала пару глотков вина. — Жаль, что нужно проводить гостей! — Эмилия настолько забылась в этом дне, что только сейчас она вспомнила о Француа. — Милый, мне нужно познакомить тебя со своим старшим братом. Я вчера его встретила у ворот… — девушка мило улыбнулась и начала кого-то искать глазами. — Видимо Роялз сейчас с ним. Странно, что он не явился на церемонию, а ведь он так хотел невзирая на недовольство отца. Они в ужасных отношениях.

Гости занялись приемом пищи, разбились на беседующие группы, и никто не обращал особого внимания на молодожен. Максимилиан провел взглядом по столу, и убедился что их пропажу особо не заметят, ибо столь часто их бокалы опустошались и тут же заполнялись. Тут же заиграли барды танцевальную мелодию, и несколько людей сорвались со столов и пустились в пляс. Воспользовавшись моментом герцог взял девушку под руку и, встав со стола, увел ее быстро в темный коридор. — Ничего, слуги их сами разведут если надо. Сказал он утаскивая девушку все дальше в темноту туннеля. Затем резко остановившись он прижал жену к стене. Сюда доносились из зала звуки праздника, кажется там даже запели песню, слуги шныряли туда сюда принося блюда взамен опустевших тарелок. Но парочка находилась в самом темном пространстве, где их никто не мог заметить. — Надеюсь ты позвала меня, что бы помочь мне убрать то что ты натворила? Герцог хищно улыбнулся и взяв женскую руку приложил ее себе на возбужденный член, который значительно выпирал через штаны.

Когда муж начал ее тащить в темный угол, Эмилия лишь успевала приподнимать свое пышное платье, дабы не споткнуться. — Максимилиан, нас могут увидеть.

Вся раскрасневшаяся от стыда, она стоя у стены в плотную к мужу, неуверенно начала трогать его возбужденную плоть. Конечно, герцог привык брать где угодно и когда угодно, в этом она уже убедилась лично. Его не смущали гости, король, ее родственники. Пока одной рукой она гладила мужчину через ткань штанов, другой она потянулась к шее и нежно припадая к его губам. — Раз мы все равно ушли, может тогда будет лучше пойти в нашу комнату? — Эмилия окунулась в забвение. Мозг блокировал воспоминания в силу того, что являлось сильным стрессом или же раздражителем для нее. Подобное заболевание есть и у младшего брата Эдварда. Только у мальчишки это проявилось раньше, а у Эмилии видимо только сейчас. Малышка закрыла свои глаза и на мгновение, ей показалось что в этом месте она уже целовалась. Открыв глаза, она увидела перед с собой Роялза, который с такой же ухмылкой улыбался. — НЕТ! Не трогай меня!

Герцог прижимал к себе девушку и стиснув в этом темном углу наслаждался ее ласками. Но в какой то момент девушка стала отталкивать его, и просить не трогать. Максимилиан непонимающе отшатнулся, затем перехватил ручонки принцессы и одним движением скрестил их у нее на груди. Не сильно встряхнув девушку он посмотрел ей в глаза. — В чем дело, Эмилия? Герцог не понимал из-за чего такое резкое изменение в настроение, но догадывался что это как-то связанно со вчерашним инцидентом. — Да, нам действительно лучше подняться в комнату. Взяв Эмилию под руку он поспешно направился в свои покои, которые располагались ближе. Быстро залетев внутрь он запер за собой дверь и усадив девушку на кровать взял со стола графин с водой налив стакан протянул его девушке. — Что случилось? Спросил он у жены и присел рядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы