Читаем Выход из Комнат полностью

– Да, – сказали Медлительные дети.

– ПРАВДА ПОЧИСТИЛИ??? – вопросил голос.

Наступила тишина.

– Нет, – смирившись, ответили Медлительные дети.

– ТОГДА ДЕЛАЙТЕ ЭТО СЕЙЧАС! ЧИСТИТЕ ЗУБЫ, – грохотал голос, раздавая указания. – И СХОДИТЕ В ТУАЛЕТ ПЕРЕД СНОМ. НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОТОМ ВЫМЫТЬ РУКИ! Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ, ДЕННИС.

– Смотри, – сказала Келли Джеку, указывая вниз сквозь перила. – Мы добрались до самого низа!

Как только Джек сумел встать, они спустились к подножию лестницы.

Медлительные дети исчезли, не было видно и владелицы раскатистого женского голоса.

Лестница вела в огромный подвал, круглый и темный. На стене висели плакаты в рамках, дюжины плакатов. С каждого плаката смотрели счастливые на вид дети или подростки, и на каждом плакате была напечатана какая-то пословица или поговорка.

КЛАССНЫМ МОЖЕШЬ ТЫ РОДИТЬСЯ, НО ПОТРЯСАЮЩИМ – НУЖНО ПОТРУДИТЬСЯ.

ПО ЯБЛОКУ НА УЖИН – И ДОКТОР НЕ НУЖЕН[10]. БЫСТРО ЯБЛОКО ХВАТАЙ, ЛОВКО В ДОКТОРА БРОСАЙ!

– Хи-хи! Эта – моя любимая! – произнес голос позади них, заставив их подскочить.

Это был тот же голос, ко-торый Джек и Келли уже слышали, хотя сейчас он звучал мягко. Обернувшись, они увидели небольшую фигуру в капюшоне. Она была чуть выше Медлительных детей, но в остальном практически ничем не отличалась – в ширину почти такая же, как в высоту, с огромными глазами.

– Вы ждете, что на словах «И ДОКТОР НЕ НУЖЕН» она закончится, но не тут-то было! Идет продолжение: БЫСТРО ЯБЛОКО ХВАТАЙ, ЛОВКО В ДОКТОРА БРОСАЙ! Совсем не то, что ожидаешь услышать! Потому и смешно, что ожидаешь одно, а получаешь совсем другое. Неожиданно.

Джек подумал, что ее голос был очень мягким. Успокаивающим. Такой голос хочется слышать, когда ты никак не можешь заснуть и хочешь, чтобы тебе почитали на ночь какую-нибудь приятную сказку. Ему уже давным-давно никто не читал на ночь никаких сказок.

– Хотя мы бы не стали бросать яблоко никому в голову в реальной жизни! – с улыбкой продолжила женщина. – Разумеется, нет. Это просто шутка. Есть разница между шуткой и реальной жизнью. В реальной жизни к людям нужно относиться с уважением. В реальной жизни существуют правила.

Джек посмотрел на Келли, чтобы понять, собирается ли она отвечать этой женщине, но Келли только прищурилась, разглядывая ее.

– Э-э-э… да, – сказал Джек. – Уважение – важная штука.

Женщина снова улыбнулась. Джек заметил, что ее зубы были короче, чем обычно бывают у взрослых. Они были похожи на детские зубы. Ее рот, как и ее лицо, да и все тело, был очень широким и, похоже, зубов в нем было гораздо больше, чем обычно полагается.

– Давайте познакомимся, – заявила женщина, – чтобы знать, с кем и с чем имеем дело. Меня зовут Горация фон Шпуркле.

– О, привет, Горация, – сказал Джек. – Я…

– Госпожа фон Шпуркле. Зовите меня госпожа фон Шпуркле, – резко бросила госпожа фон Шпуркле.



– О, прошу прощения. Здравствуйте, госпожа фон Шпуркле, – произнес Джек. – Приятно познакомиться. Я – Джек, а это…

– Это все из-за того, что случилось на лестнице? – спросила Келли. – Мы просто хотели пройти вперед.

– Мы еще к этому вернемся, – сказала госпожа фон Шпуркле. – Сначала будьте любезны назвать свои имена.

Келли прищурилась. Джеку не нравилось, как развивались события. Он понимал, что Келли и госпожа фон Шпуркле готовились к бою, и что это никак не поможет.

– Я – Джек, – повторил он, – а это…

– Герти, – изрекла Келли. Она сладко улыбнулась. – Я – Герти. Герти фон Хам Пресс. Приятно познакомиться. Джек, назови же госпоже фон Шпуркле свое полное имя, – сказала Герти-Келли. – Ах, он такой застенчивый. Он – Джек Квейл Зебеди Вигберт Ду Рон Рон Туалетный Утенок Третий. Но можете называть его Терри. Терри фон Вонвон. Лорд Теренс фон Трэп де Вонвон.

Джеку показалось, что слева от него мелькнула дверь, но было так темно, что он не мог быть в этом уверен.

– Да, госпожа фон Шпуркле, вы хотели поговорить с нами о правилах? – спросила Келли.

– Я поговорю, – начала госпожа фон Шпуркле. Она выглядела рассерженной, подумал Джек, хотя по-прежнему улыбалась.

– Вообще-то, подождите, – сказала Келли, поворачиваясь к Джеку. – Как бы ты предпочел, чтобы к тебе обращались – как к лорду фон де Вонвон или по твоему настоящему имени, то есть сэр Нога-Волосы-Брюки-Огонь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Племя
Племя

Книга Зигмунда Брауэра о невероятной дружбе юного Атлатля и детеныша саблезубого тигра, которого мальчик спас от нападения стаи лютых волков, – это история о честности, духовной силе, вере в себя и в тех, кто всегда рядом. Книга отправляет юных читателей в мир первобытных людей, живших на заре человечества. В нем доисторические герои, как современные дети и подростки, пройдя через испытания, ошибки и разочарования, постигают главные ценности жизни и сложный мир человеческих взаимоотношений. Страница за страницей автор раскрывает волнующие во все времена вопросы об отношениях с семьей, о поиске своего предназначения в жизни и умении справляться с трудностями на пути к мечте, о гуманности и человеколюбии.Книга отмечена изданиями School Library Journal и Historical Novel Society.

Зигмунд Брауэр

Зарубежная литература для детей
Превращение
Превращение

Аран не знает, где его настоящий дом: на земле или в океане? В книге «Превращение» читатели вместе с главным героем перенесутся в место встречи суши и воды, и им предстоит самим понять, что из описанного правда, а что вымысел. Аран всегда чувствовал, что не похож на своих братьев. Он родился в человеческом обличье и каждый день, когда стая уплывала в глубины океана, оставался на берегу в одиночестве. Что, если мальчик никогда не станет таким, как они? Знает ли Луна о его существовании? Подвергает ли он опасности стаю? Эти вопросы задаёт себе Аран каждый день и не находит ответа. Его жизнь осложняется, когда мать отправляется на север в поисках помощи и оставляет его на отдалённом острове. Жизнь на суше полна чудес и опасностей, о которых Аран и не подозревал до этого дня. Перед мальчиком встаёт вопрос, который определит всю его будущую жизнь: будет ли он бороться за своё место на суше или попытается стать частью клана в океане?

Эмили Уитмен

Детская литература
Девочка, кот и штурман
Девочка, кот и штурман

На страницах этой трогательной книги Матильды Вудс – автора истории «Мальчик, птица и гробовщик», – наполненной незабываемыми иллюстрациями Анушки Аллепуз, читатель вместе с отважной девочкой Уной отправится в невероятное путешествие.Любознательная Уна Бритт с самого детства жаждет приключений и мечтает о том, чтобы отправиться в плавание со своим отцом-капитаном. Однажды она читает книгу о волшебных существах нарду, живущих на далеком Cевере и по ночам парящих среди звезд, и, чтобы увидеть их собственными глазами, тайком пробирается на китобойное судно. Так начинается ее удивительное приключение: девочке предстоит столкнуться с недружелюбной командой корабля, вредным морским котом и голодным чудовищем из морских глубин… Справится ли она?

Матильда Вудс

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже