Читаем Выход из Комнат полностью

– Итак, зачем? Вот в чем вопрос. Зачем заставлять меня убивать Джека, когда ты прекрасно мог сделать это сам? А затем, что тебе нужно, чтобы они, – она кивнула в сторону зверей, – верили, что все цивилизованно и обоснованно. Вот твоя история, верно? История, которой ты прикрываешься, история, которой «кормишь» своих приверженцев. Если тебе удастся шантажом заставить меня предать Джека, ты сможешь его убить. Ты удовлетворишь свое стремление к разрушению, хаосу и жестокости и почувствуешь себя могущественным. Ты был бы могущественным. Но тебе нужны помощники. Поэтому ты представляешь все как справедливую и правильную кампанию, хотя сам себе не веришь. Ты придумываешь кучу ерунды о тайном враге, которого никто не видит, что очень удобно. Ты создаешь врага, чтобы воодушевить своих последователей, объединить их негодованием и страхом. Все эти твои звери, – Келли жестом указала на группу животных, смотревших на них, – я уверена, что некоторые из них полностью разделяют твой образ мыслей: Яксли, белый медведь. Но овечка Герти, слониха, собаки – ты нуждаешься в них, нуждаешься в их силе и количестве, однако они в действительности не согласны с тобой, поэтому ты стараешься всеми силами удержать их на борту. Вот и лжешь им.

– Ты называешь лжецом меня, Келли? – выплюнул Маверик, и его склизкий зеленый горловой мешок стал раздуваться. – А ты-то рассказала Джеку всю правду?



– Единственное, что имеет значение, – продолжила Келли, игнорируя его вопрос, – это то, что мы с Джеком – команда. Мы застряли тут вместе. Я не уйду без него. Поэтому, если ты хочешь бросить его с обрыва, я не могу тебя остановить. Но если ты так сделаешь, то я прыгну за ним. Потому что Джек – мой друг.

Келли повернулась к остальным:

– Я приняла решение. Я не хочу, чтобы Джека бросали с утеса. А если вы все же бросите его, я прыгну за ним.

– Что?! – громогласно начал Маверик, но Келли прервала его:

– Знаете, я сейчас рассказывала Маверику о том, что бедный Джек недавно потерял свою маму.

Вся группа повернулась к Джеку.

– Она была замечательная женщина. Добрая, любящая; всегда заботилась о Джеке. Ужасная потеря. И я рассказывала Маверику о своей бабушке, которая тоже недавно умерла. Она…

Келли на секунду остановилась.

Джек видел, что Маверик уже открыл рот, чтобы что-то сказать, поэтому быстро произнес:

– Не спеши, Келли, не спеши. Никто не собирается тебя перебивать; мы все внимательно тебя слушаем.

Маверик свирепо посмотрел на Джека, но промолчал.

Джек заметил, что в глазах овечки Герти стояли слезы.

Келли продолжила:

– Она была самым главным человеком в моей жизни, и теперь она мертва, а я сама не своя. Как Джек. Двое детей, горюющих, одиноких и уязвимых. Все, что мы хотим, – это вернуться домой. Как вы знаете, у Маверика есть ключ, который нам нужен, – она улыбнулась, – и он предложил его нам. Без всяких условий.

Яксли не сдержался.

– Что?! – завопил он.

Тигрица Гортензия, тоже явно удивленная и недовольная таким исходом дела, тем не менее тяжело опустила лапу на плечо Яксли, чтобы тот замолчал. Однако другие звери выглядели глубоко взволнованными.



– Все это очень печально, и мы вам очень сочувствуем… – начал Маверик. – Но, боюсь, что это невозможно.

Келли рванулась к обрыву и одним огромным прыжком перемахнула через край утеса, в пустоту, к Джеку. На какое-то мгновение она повисла высоко в воздухе над пропастью, на дне которой была верная смерть, а потом тяжело приземлилась на Джека, обхватив руками его плечи и шею и вцепившись в него изо всех сил.

Звери ахнули.

Фламинго закричал.

Герти упала в обморок.

Зебра не могла смотреть.

Слониха закричала: «Нет!»

Прыжок Келли застал Грегори врасплох настолько, что он чуть не выронил их обоих; от неожиданного дополнительного веса медведь пошатнулся, но быстро восстановил равновесие и уже уверенно держал Джека и Келли над обрывом. Келли висела, обхватив Джека за шею.

– Мы застряли здесь вместе! – снова прокричала Келли.

Джек был очень доволен тем, что она на его стороне, но не был уверен в том, что это лучшая идея, которая могла прийти ей в голову.

Маверик закричал:

– Возвращай их, Грегори, возвращай их обратно! Боже мой! Ну и шум подняли!

Грегори, уже слегка подуставший держать Джека, а теперь еще и Келли, вернул их обратно на твердую землю и опустил на пол.

– Вы прошли испытание! – радостно закричала пони Марта.

– Правда? – спросила Келли.

– Да! Я так рада!

– Да, мы очень рады, – вяло повторил Маверик. Похоже, он был в ярости. – Приличия побеждают. Держите ключ.

– Благодарю, сэр. И спасибо вам всем, – сказала Келли, беря ключ. – В каком направлении дверь, не подскажете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Племя
Племя

Книга Зигмунда Брауэра о невероятной дружбе юного Атлатля и детеныша саблезубого тигра, которого мальчик спас от нападения стаи лютых волков, – это история о честности, духовной силе, вере в себя и в тех, кто всегда рядом. Книга отправляет юных читателей в мир первобытных людей, живших на заре человечества. В нем доисторические герои, как современные дети и подростки, пройдя через испытания, ошибки и разочарования, постигают главные ценности жизни и сложный мир человеческих взаимоотношений. Страница за страницей автор раскрывает волнующие во все времена вопросы об отношениях с семьей, о поиске своего предназначения в жизни и умении справляться с трудностями на пути к мечте, о гуманности и человеколюбии.Книга отмечена изданиями School Library Journal и Historical Novel Society.

Зигмунд Брауэр

Зарубежная литература для детей
Превращение
Превращение

Аран не знает, где его настоящий дом: на земле или в океане? В книге «Превращение» читатели вместе с главным героем перенесутся в место встречи суши и воды, и им предстоит самим понять, что из описанного правда, а что вымысел. Аран всегда чувствовал, что не похож на своих братьев. Он родился в человеческом обличье и каждый день, когда стая уплывала в глубины океана, оставался на берегу в одиночестве. Что, если мальчик никогда не станет таким, как они? Знает ли Луна о его существовании? Подвергает ли он опасности стаю? Эти вопросы задаёт себе Аран каждый день и не находит ответа. Его жизнь осложняется, когда мать отправляется на север в поисках помощи и оставляет его на отдалённом острове. Жизнь на суше полна чудес и опасностей, о которых Аран и не подозревал до этого дня. Перед мальчиком встаёт вопрос, который определит всю его будущую жизнь: будет ли он бороться за своё место на суше или попытается стать частью клана в океане?

Эмили Уитмен

Детская литература
Девочка, кот и штурман
Девочка, кот и штурман

На страницах этой трогательной книги Матильды Вудс – автора истории «Мальчик, птица и гробовщик», – наполненной незабываемыми иллюстрациями Анушки Аллепуз, читатель вместе с отважной девочкой Уной отправится в невероятное путешествие.Любознательная Уна Бритт с самого детства жаждет приключений и мечтает о том, чтобы отправиться в плавание со своим отцом-капитаном. Однажды она читает книгу о волшебных существах нарду, живущих на далеком Cевере и по ночам парящих среди звезд, и, чтобы увидеть их собственными глазами, тайком пробирается на китобойное судно. Так начинается ее удивительное приключение: девочке предстоит столкнуться с недружелюбной командой корабля, вредным морским котом и голодным чудовищем из морских глубин… Справится ли она?

Матильда Вудс

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже