Читаем Время говорить полностью

Поскольку мне не хватало общения с Томэром, я решила последовать его давнему совету и прочитать наконец «Братьев Карамазовых». Конечно, одолеть эту книгу на русском мне слабо: по-русски я читаю довольно медленно и не понимаю значения многих слов, но я утешала себя тем, что ведь и Томэр читал книгу в переводе на иврит. Я читала не спеша, подробно, не пропуская ни строчки, даже пространные и сбивчивые рассуждения персонажей о религии и о Боге, хотя мне, ничего не знающей о христианстве, через это было сложнее продираться. Но именно поэтому эти страницы я читала наиболее внимательно, чтобы потом в разговоре с Томэром не выглядеть дурой. Читая, я старалась угадать, что больше всего понравилось Томэру, какие строчки вызвали восторг, а какие – внутреннюю полемику. Я чувствовала, что общаюсь с ним через книжку, и поэтому все глубже погрязала в ней. Я читала ее не как обычную книжку, и даже романтическая линия Лизы и Алёши (несмотря на то что Томэр, когда мы только познакомились, сравнил меня с Лизой) волновала меня не так сильно, как попытка разгадать книгу, точнее, попытка найти в книге ключ к Томэру. Я читала нарочито медленно, медитируя над каждой строчкой, переосмысливая каждую строчку и даже делая пометки (хотя папа с детства внушал мне, что писать в книгах – святотатство и преступление). Иногда я перечитывала одну страницу несколько раз, и казалось, никогда не закончу, да я и не хотела…

В школе на уроках истории мы как раз в очередной раз отвлеклись от евреев и проходили краткую историю Европы. (Хотя опять же большую часть программы занимала история евреев в Европе – гонения и преследования. В моей голове уже был готов план реформации школьной программы по истории, чтобы по окончании школы особо впечатлительным личностям не захотелось повеситься…) Меня заинтересовало Средневековье с его тяжелой жизнью, эпидемиями, высокой смертностью, неистовой религиозностью и кучей церковных запретов. Я попросила учительницу дать почитать что-то дополнительное про Средневековье, и она принесла книжку по-английски и сборник статей. В одной из них я вычитала, что у средневековых людей шел вечный, нескончаемый диалог с Богом, и все окружающее – события и предметы – были ценны не сами по себе, а как символ этого разговора, символ отношений со Всевышним. Я ухватилась за эту мысль, несколько раз перечитывала абзац, не понимая, чем он так меня захватил, а потом наконец дошло: ведь у меня точно так же с Томэром. Жучок, митохондрии и хлоропласты, закат на море – все то, о чем пишу Томэру, – символ отношений с ним, точнее, их отсутствия, символ моих чувств и страданий. Получалось, я живу в созданном собою средневековом мире, а мой Бог – Томэр, а моя Библия почему-то – «Братья Карамазовы»…


Развешиваю Майкины мокрые, вызволенные из брюха стиральной машины шмотки, но их так много, что на нашей заоконной сушилке для белья они не помещаются. Развешиваю и на стульях. А Майка нервно поглядывает на часы.

– А куда ты так торопишься? До вечера еще далеко… Твой бар не скоро откроется!

– У меня масса дел! До свадьбы – месяц!

– Как хорошо, что в дни счета Омера[71] ни один раввин вас не поженит, а то у тебя свадьба была бы сейчас или сразу после Песаха, и ты бы поехала крышей от стресса!

– Не смешно.

– Очень даже смешно: когда человек был убежденным противником брака, а потом так торопится, как будто завтра – конец света, хотя даже полгода со дня знакомства не прошло…

– Такое бывает, когда встречаешь правильного человека. Вырастешь – поймешь. Если повезет…

Мне уже повезло, подумала я. И одновременно не повезло.

– Слушай, напомни, пожалуйста, почему мы вообще Лаг ба-Омер празднуем? Смахивает на что-то языческое…

– Боже, Майка, ты же училась в израильской школе!

– А я плохо училась. Ты, по-моему, сама не знаешь…

– Да знаю я: в этот день прекратилась эпидемия, которая унесла жизни сотни учеников Рабби Акивы. Надеюсь, ты хоть не будешь спрашивать, кто такой Рабби Акива?

– Как ты все-таки похожа на своего папу… А что за эпидемия? Холера? Наверно, холера, в Средние века все от холеры подыхали…

– Рискну тем, что ты опять упомянешь папу, но Рабби Акива жил не в Средние века, а в конце I – начале II века…

– Ну прости, эти подробности меня не интересовали никогда, как и все его изречения, и вклад в священные тексты нашего народа, и бла-бла-бла…

– Знаешь, в чем твоя проблема, Майка? Ты очень предвзята. Раз Рабби Акива – рабби, так для тебя эта история – автоматически только про религию, и ты не можешь посмотреть на нее по-другому…

– А как еще на нее смотреть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Роман поколения

Рамка
Рамка

Ксения Букша родилась в 1983 году в Ленинграде. Окончила экономический факультет СПбГУ, работала журналистом, копирайтером, переводчиком. Писать начала в четырнадцать лет. Автор книги «Жизнь господина Хашим Мансурова», сборника рассказов «Мы живём неправильно», биографии Казимира Малевича, а также романа «Завод "Свобода"», удостоенного премии «Национальный бестселлер».В стране праздник – коронация царя. На Островки съехались тысячи людей, из них десять не смогли пройти через рамку. Не знакомые друг с другом, они оказываются запертыми на сутки в келье Островецкого кремля «до выяснения обстоятельств». И вот тут, в замкнутом пространстве, проявляются не только их характеры, но и лицо страны, в которой мы живём уже сейчас.Роман «Рамка» – вызывающая социально-политическая сатира, настолько смелая и откровенная, что её невозможно не заметить. Она сама как будто звенит, проходя сквозь рамку читательского внимания. Не нормальная и не удобная, но смешная до горьких слёз – проза о том, что уже стало нормой.

Ксения Сергеевна Букша , Борис Владимирович Крылов

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Проза прочее
Открывается внутрь
Открывается внутрь

Ксения Букша – писатель, копирайтер, переводчик, журналист. Автор биографии Казимира Малевича, романов «Завод "Свобода"» (премия «Национальный бестселлер») и «Рамка».«Пока Рита плавает, я рисую наброски: родителей, тренеров, мальчишек и девчонок. Детей рисовать труднее всего, потому что они все время вертятся. Постоянно получается так, что у меня на бумаге четыре ноги и три руки. Но если подумать, это ведь правда: когда мы сидим, у нас ног две, а когда бежим – двенадцать. Когда я рисую, никто меня не замечает».Ксения Букша тоже рисует человека одним штрихом, одной точной фразой. В этой книге живут не персонажи и не герои, а именно люди. Странные, заброшенные, усталые, счастливые, несчастные, но всегда настоящие. Автор не придумывает их, скорее – дает им слово. Зарисовки складываются в единую историю, ситуации – в общую судьбу, и чужие оказываются (а иногда и становятся) близкими.Роман печатается с сохранением авторской орфографии и пунктуации.Книга содержит нецензурную брань

Ксения Сергеевна Букша

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Раунд. Оптический роман
Раунд. Оптический роман

Анна Немзер родилась в 1980 году, закончила историко-филологический факультет РГГУ. Шеф-редактор и ведущая телеканала «Дождь», соавтор проекта «Музей 90-х», занимается изучением исторической памяти и стирания границ между историей и политикой. Дебютный роман «Плен» (2013) был посвящен травматическому военному опыту и стал финалистом премии Ивана Петровича Белкина.Роман «Раунд» построен на разговорах. Человека с человеком – интервью, допрос у следователя, сеанс у психоаналитика, показания в зале суда, рэп-баттл; человека с прошлым и с самим собой.Благодаря особой авторской оптике кадры старой кинохроники обретают цвет, затертые проблемы – остроту и боль, а человеческие судьбы – страсть и, возможно, прощение.«Оптический роман» про силу воли и ценность слова. Но прежде всего – про любовь.Содержит нецензурную брань.

Анна Андреевна Немзер

Современная русская и зарубежная проза
В Советском Союзе не было аддерола
В Советском Союзе не было аддерола

Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности. Идеальный кандидат для эксперимента, этническая немка, вырванная в 1990-е годы из родного Казахстана, – она вихрем пронеслась через Европу, Америку и Чечню в поисках дома, добилась карьерного успеха, но в этом водовороте потеряла свою идентичность.Завтра она будет представлена миру как «сверхчеловек», а сегодня вспоминает свое прошлое и думает о таких же, как она, – бесконечно одиноких молодых людях, для которых нет границ возможного и которым нечего терять.В книгу также вошел цикл рассказов «Жизнь на взлет».

Ольга Брейнингер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Обитель
Обитель

Захар Прилепин — прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Национальный бестселлер», «СуперНацБест» и «Ясная Поляна»… Известность ему принесли романы «Патологии» (о войне в Чечне) и «Санькя»(о молодых нацболах), «пацанские» рассказы — «Грех» и «Ботинки, полные горячей водкой». В новом романе «Обитель» писатель обращается к другому времени и другому опыту.Соловки, конец двадцатых годов. Широкое полотно босховского размаха, с десятками персонажей, с отчетливыми следами прошлого и отблесками гроз будущего — и целая жизнь, уместившаяся в одну осень. Молодой человек двадцати семи лет от роду, оказавшийся в лагере. Величественная природа — и клубок человеческих судеб, где невозможно отличить палачей от жертв. Трагическая история одной любви — и история всей страны с ее болью, кровью, ненавистью, отраженная в Соловецком острове, как в зеркале.

Захар Прилепин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза