Читаем Водопад полностью

В справедливости пословицы, что яблочко от яблони далеко не падает, можно было убедиться, прочтя несколько страниц, посвященных Костелло-старшему. Томас Костелло разбил вдребезги восемь автомобилей – ни больше ни меньше, – но при этом ухитрился сохранить в неприкосновенности свою водительскую лицензию. Его жена, Тереза Костелло, дважды вызывала полицию, чтобы утихомирить разбушевавшегося супруга. Оба раза патрульные обнаруживали ее запершейся в ванной комнате, дверь которой была искромсана кухонным ножом. «Я пытался открыть чертову дверь, – объяснил Томас Костелло в первый раз. – Мне показалось, что жена хочет покончить с собой». – «Это с тобой нужно покончить, скотина!» – прокричала Тереза из-за закрытой двери. (На полях Макманус сделал приписку, согласно которой Тереза Костелло действительно дважды покушалась на самоубийство, приняв слишком большую дозу снотворного. По его сведениям, в городе Терезе сочувствовали, считая жертвой ленивого и жестокого мужа, который разбогател лишь благодаря счастливому стечению обстоятельств, а отнюдь не в результате собственных усилий.)

В ресторане «Карран» Томас Костелло публично оскорбил (словесно) какого-то туриста и был торжественно выброшен за порог дюжими официантами. Также прилюдно он поклялся отрезать член букмекеру, имевшему неосторожность спросить, когда же уважаемый мистер Костелло намерен рассчитаться за свой проигрыш (который букмекер оплатил из своего кармана за несколько месяцев до описанного разговора).

И так далее, и так далее… Читая описание похождений Костелло-старшего, Ребус понял, почему он и его супруга сняли в отеле «Каледониэн» отдельные номера.

– Очаровательная семейка, – заметила Темплер.

Ребус кивнул:

– Семья Костелло принадлежит к сливкам дублинского общества.

– И полиция их покрывала!… – возмутилась Джилл.

– И как им не ай-ай-ай?!… – отозвался Ребус. – Мы бы, конечно, не сделали ничего подобного, не так ли?

– Господи, конечно нет!… Ни за что! – Она кривовато улыбнулась. – Ну и что ты думаешь по поводу всего этого?…

– Об этой стороне характера Дэвида Костелло мы ничего не знали, – дипломатично сказал Ребус. – То же относится и к его родителям. Кстати, Томас и Тереза еще в городе?

– Нет. Насколько я знаю, пару дней тому назад они вернулись в Ирландию.

– Но они, вероятно, снова приедут?

Джилл кивнула:

– Теперь, когда мы нашли Филиппу… скорее всего, да.

– А Дэвиду сообщили о находке?

– Он и сам все узнает либо от ее родителей, либо из выпусков новостей.

– Хотел бы я при этом присутствовать… – пробормотал Ребус себе под нос, но Джилл услышала.

– К сожалению, ты не можешь поспеть всюду.

– Наверное, нет…

– В таком случае поговори с родителями Дэвида, когда они приедут.

– А как насчет его самого?

Джилл снова кивнула:

– Только не очень на него дави: как-никак у парня горе…

Ребус улыбнулся.

– Думаешь о том, как это будет выглядеть в прессе?

Прищурившись, Джилл посмотрела на него.

– Позови-ка мне Гранта, – попросила она.

– Совершенно с тобой согласен, – серьезно сказал Ребус. – Молодой, представительный и все такое… – Он открыл дверь. Грант стоял неподалеку, слегка покачиваясь на каблуках. Ребус ничего не сказал, только подмигнул и мотнул головой, приглашая его войти.

Десять минут спустя, когда Шивон пыталась получить порцию кофе в торговом автомате, ее нашел Грант.

– Что ей было нужно? – спросила Шивон, не в силах справиться с любопытством.

– Она предложила мне возглавить пресс-отдел.

Опустив голову, Шивон сосредоточенно размешивала сахар в пластиковом стаканчике.

– Почему-то я так и подумала, – произнесла она сдавленным голосом, но Грант ничего не заметил.

– Ты представляешь, меня будут показывать по телику!

– Я рада.

Грант внимательно посмотрел на нее.

– Знаешь, ты тоже могла бы постараться и…

– Да, могла бы. – Она наконец подняла голову и посмотрела ему в глаза. – Спасибо, что помог мне с загадками. Без тебя я бы не справилась.

Похоже, Грант только сейчас осознал, что их команды больше не существует.

– Не за что… – пробормотал он. – Послушай, Шивон…

– Да?

– То, что произошло вчера… Мне действительно очень жаль.

Шивон через силу улыбнулась.

– Боишься, что я могу на тебя настучать?

– Дело не в этом… Просто я…

Но дело было именно в этом, и они оба это понимали.

– В воскресенье пойдешь стричься и покупать новый костюм? – спросила Шивон.

Грант опустил глаза и посмотрел на свой пиджак.

– А этот разве плох? Хотя конечно…

– Тебя ведь будут показывать по телику, значит, тебе нужна простая белая рубашка – никаких полосок или клеточек. И еще, Грант…

– Что?

Она просунула палец под его галстук.

– Галстук лучше выбрать построже. Никаких собачек и утят из мультфильмов.

– Джилл сказала то же самое. – Неуклюже вывернув шею, Грант пытался рассмотреть голову Гомера Симпсона, красовавшуюся на его галстуке.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Арина Теплова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная , Елена Михайловна Бурунова , Агата Рат

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Крысиные гонки
Крысиные гонки

Своего рода продолжение Крысиной Башни. Это не «линейное продолжение», когда взял и начал с того места, где прошлый раз остановился. По сути — это новая история, с новыми героями — но которые действуют в тех же временных и территориальных рамках, как и персонажи КБ. Естественно, они временами пересекаются.Почему так «всё заново»? Потому что для меня — и дла Вас тоже, наверняка, — более интересен во-первых сам процесс перехода, как выражается Олег, «к новой парадигме», и интересны решения, принимаемые в этот период; во-вторых интересна попытка анализа действий героев в разных условиях. Большой город «уже проходили», а как будут обстоять дела в сельской местности? В небольшом райцентре? С небольшой тесно спаянной группой уже ясно — а как будет с «коллективом»? А каково женщинам? Что будет значить возможность «начать с нуля» для разных характеров? И тд и тп. Вот почему Крысиные Гонки, а не Крысиная Башня-2, хотя «оно и близко».

Фрэнк Херберт , Дик Фрэнсис , Павел Дартс

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Постапокалипсис