Читаем Учебник Лидепла полностью

Мне нужно ехать сквозь лес, потом дорога ведет вниз, потом вверх. - Me treba raki tra shulin, poy kamina dukti nich, poy uupar.

Сначала я поворачиваю налево, потом направо. - Un-nem me turni a lefta, poy a desna.

Я быстро еду вперед. - Me raki avan kway.

Я счастлив: я вернусь в город только через неделю. - Me sta felise: me ve returni a urba sol afte un wik.

Если вы дочитали до этого урока, значит вы уже освоили основную часть грамматики языка, и можете начинать читать тексты (со словарем или обращаясь к соответствующему русскому тексту), например сказки, в частности "Сказки по телефону" Джанни Родари. Вот, например, сказка "Алиса Валяшка" с параллельным текстом на русском и на итальянском языках.

Прочитанный и понятый небольшой забавный текст радует и вдохновляет. Однако нужно заметить, что, в целях привыкания к языку и освоения лексики, специалисты советуют читать длинные произведения. Если вы решите последовать этому совету, рекомендуем вам перевод увлекательной книги Н.Чуковского "Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев". Если вам всё же ближе сказки, вас ждет знаменитый "Маленький принц" и не менее знаменитая "Алиса в стране чудес" (хотя с Алисой сложнее, так как фрагменты с игрой слов переводятся, очевидно, не дословно).

Ну и наконец, вы всегда можете начать непосредственно общаться на лидепла в группе на фейсбук или на форуме на сайте "Лидепландия".

Желаем у успехов и надеемся на встречу!


Содержание

1

Особые глаголы


2

Пассив


3

Комбинация действий


4

Предлоги отношения и соотношения


5

Новые глаголы


6

Текст


7

Язык в фокусе: немецкий


Особые глаголы[править]

Глаголы pai (получать), dai (дать) и lwo in (падать в) в сочетании с другими глаголами приобретают новый оттенок значения:

Me pai ofni boxa.

Мне удалось открыть коробку. (достижение результата)

Ta dai kwiti molya.

Он взял да и бросил жену. (неожиданность)

Ela lwo in plaki.

Она разрыдалась. (глубина перехода в новое состояние)

В лидепла есть особый глагол, который не имеет собственного значения: fai. Его можно использовать с существительным, тогда он приобретает значение «делать обычное действие с этим предметом»:

fai kitaba

читать книгу

fai kama

спать, лежать в кровати

В целом, глагол fai можно использовать вместо практически любого глагола (преимущественно в разговорной речи, конечно).


Глагол geti обозначает «деться», «попасть в какую-то ситуацию»:

geti inu mushkile situasion

попасть в сложную ситуацию


Иногда глагол повторяют (через дефис). Такое повторение придает значение действия небольшой продолжительности и интенсивности, возможно повторяющегося:

Me yao shwo-swho kun yu.

Я хочу перекинуться с тобой парой слов.

Ta go-go bli elay dom.

Он похаживал у ее дома.

Повторение глагола через отрицательную частицу bu – (разговорный) способ задать вопрос:

Yu lai-bu-lai?

Ты придешь или нет?


Пассив[править]

Для того, чтобы сообщить, что действие совершается над чем-либо / кем-либо, используется частица gei:

Boxa gei ofni.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки