Читаем Учебник Лидепла полностью

Bat lo zuy muhim es ferdao. Treba ya shwo ke kolina e plana, domes e jenta existi dar sol fo ferdao, bu kontra-nem. Ob se bu es interes-ney?

Yoshi pyu interes-ney es to ke in sey landa ye oli char seson pa same taim. Bli lao melidom syao vesna-ney flor flori, in agra sereal fa-mature, in garden ye mucho yabla e yel-ney shulin sobre tunel es ga kuti-ney bay snega.

(afte Yan Ulichanski)


kama

кровать

landa

страна

extendi

растянуть

gamba

нога, ножка

kolina

холм


plana

равнина

agra

поле

riva

река

jenta

народ, люди

muhim

важный


ferdao

железная дорога

existi

существовать

melidom

мельница

flori

цвести

sereal

злаки


mature

зрелый

yabla

яблоко

yel

ель

tunel

туннель

kuti-ney

укутанный

Madu es zuy hao dona, ya, zuy.

Iven un asla samaji se tuy.

Iven muy shao de madu es hao,

iven un chiza o dwa oda ot...

Wel, tem pyu hao si ye fule pot!

Bat madu es kosa kel kausi shok:

enisa ya oda ye oda yok,

bat madu...

koyves desapari koylok...

Si madu ye,

dan ya madu tuy yok!


madu

мед

dona

подарок

iven

даже

asla

осел


chiza

ложка

wel

ну

fule

полный

pot

горшок


kausi

становиться причиной

shok

шок

desapari

пропадать

Этикет: как пройти к...?[править]

Если Вы окажетесь в незнакомом месте, Вам, вероятно, потребуется спросить (например, у друга, говорящего на лидепла) о том, как куда-либо пройти.

Komo me go a sentrale maidan?

Как мне пройти на главную площадь?

Ответ Вы наверняка получите примерно следующий:

Un-nem go til bus-stopa: rektem avan, poy turni a desna pa dwa-ney daokrosa.

Сначала иди до автобусной остановки: прямо, потом поверни на втором перекрестке.

Raki bus til stopasentra”. Chu bus, krosi kamina, go a lefta.

Доезжай на автобусе до остановки «центр». Выходи из автобуса, переходи дорогу, иди налево.

Sentrale maidan bu es dale fon stopa.

Центральная площадь недалеко от остановки.

Язык в фокусе: японский[править]

Японский язык является родным для 125 млн. человек.

Ученые спорят о происхождении японского языка. Точно известно лишь, что приблизительно в VI веке до нашей эры Япония вступила в дипломатические отношения с Китаем и Кореей, благодаря чему в жизнь японцев проникли элементы культуры этих стран. В это же время в Японии появились первые письменные произведения, состоящие по большей части из китайских иероглифов.

В XVI португальцы завезли в Японию достижения технологического прогресса и европейскую религию, и, как следствие, японский язык значительно обогатился заимствованиями из португальского. В начале XVII века японский правитель наложил запрет на исповедование христианства и объявил Японию закрытой страной. С тех пор значительных вмешательств в развитие японского языка извне зафиксировано не было.

Отрывок из Маленького принца:

王子さまあなたははればれしない日々を送ってこられたようだがぼくにはそのわけがだんだんとわかってきました

oji-sama, anata wa, harebare shinai hibi o okutte korareta yoo da ga, boku ni wa, sono wake ga, dandan to wakatte kimashita.

ながいことあなたの気が晴れるのはしずかな入り日のころだけだったのですね

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки