Читаем Том 5. Драмы полностью

Так вот причина! — А ты видел сам?..Ты видел?.. нет! кто ж обвиняетМеня? — Никто… ты следуешь мечтам,Тебе спокойствие и счастье надоело,Прекрасно! Продолжай же смело!..Ты хочешь правды? Верь или не верь,Тебе я всё скажу теперь.Князь любит Оленьку… давно ли, я не знаю.И без тебя он для нее однойЕзжал сюда… он не бывал со мной,Он избегал меня… вчера, я понимаю!..Вчера он с ней, от бала удалясь,Был здесь… и на меня подумать?.. Этот князь!..Хвастун, мальчишка… да я их застала…Вчера вдруг Оленька краснея убежала…И я за это, я терплюУгрозы ревности, упреки подозренья.

Арбенин

Я верю… и сейчас за Оленькой пошлю.

Нина

Избавьте хоть ее от пыток и мученья,Чего еще вам надо?

Арбенин

Убежденья!

Нина

Но не теперь!.. в другой хоть раз.

Арбенин (звонит — лакей входит.)

Поди и позови мне Оленьку — сейчас…

Нина

Евгений — я прошу: не говори с ней строго,Она так молода… вина ее скорейПростая ветреность.

Явл<ение> 3<-е>

Те же и Оленька

Нина (подбегая к Оленьке, тихо ей говорит)

Не бойся — будь смелей!

Оленька

Что вам угодно?

Арбенин

Много! — Очень много!..

Оленька

Что сделалось?..

Нина (ей тихо)

Не погуби меня,

(упадая в кресла)

Молчи, молчи!

Оленька

Готова слушать я…

Арбенин

Скажи мне, Оленька… на сердце руку смело,Всю правду как пред богом — всё скажи.

Оленька

Я не охотница, вы знаете, до лжи.

Арбенин

О! да, я знаю, ты всегда умелаОткрыто правду говорить,Собою жертвовать и искренно любить.Ты чувствовать умела одолженья,Не замечать, не помнить зла.Как ангел примиритель ты жилаВ семействе нашем… Но!.. ужасные мученьяСтолпились к сердцу моему.И я теперь не верю ничему.Клянись… но, может быть, моленьеОтвергнешь ты мое,И что мудреного! Кому моей судьбоюЗаняться!.. я суров! я холоден душою…Один лишь раз, один пожертвуй ты собоюНе для меня — нет — для нее…

Оленька

О, мне, конечно, ничего не стоитСобой пожертвовать для вас.Вы точно знаете: вас это успокоит?Извольте… где? когда? сейчас?..

Арбенин

Вот видишь, это дело важно: в светеСмеюсь над этим сам…А в сердце целый ад… так знай: в твоем ответеЖизнь ил<и> смерть обоим нам.Я был в отлучке долго… слух промчался,Что Звездич в Нину был влюблен.Он каждый день сюда являлся,Но для кого? свет часто ошибался,Его сужденья не закон;Вчера здесь слышали признанья, объясненья,Вы обе были тут; с которой же из вас!Я должен знать сейчас,О, если не с тобой — то нет ему спасенья!..

Оленька (в сторону)

Теперь я понимаю… он убьет,Убьет его.

Арбенин

Ты видишь, речь идетО жизни, счастии и чести.Я истины хочу: она сказала мне,Что с князем здесь вы оставались вместе.

Оленька

Она сказала? с ним? наедине?

Арбенин

Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия