Читаем Том 5. Драмы полностью

Она! а ты молчишь?

Оленька

Что делать, боже!

Арбенин

Я вашу связь не осуждаю… что же,Но если это так, то дом оставить мойДолжна ты завтра же, не ссорюсь я с тобой,Но честь жены всего дороже мужу!Ошибку света я пред светом обнаружу!..

Оленька

А я? куда я денусь?.. ни родных,Ни друга на земле; чем жить… в презреньи,У всех… в мои лета… за что? — о! в этот миг

(Нине)

От вас я требую, да, требую спасенья!Защиты — вы должны, вы можете одне…

Арбенин (на ухо Нине)

Она не признается. — Для терпеньяГраница есть…

Нина

Но что же делать мне?..

Арбенин

Подумай, Оленька: одно лишь средствоОкончить всё: скажи мне да иль нет;Скорей, скорей, какой-нибудь ответ.Но также вспомни время детства.Заботы, ласки матери ееТебя не покидали ни мгновенья,Чужая ей, ты с ней делила всё.Есть сердце у тебя? смущенье,Страх, обморок!.. Ну, право, я не зверь,Прошу лишь слово правды… не хотите!..Ошибся я — не надобно — идите.

Оленька (чрез силу)

Минуту — погодите.Да, я всему виной — довольны ль вы теперь?..

Арбенин

О! наконец!

(После молчания.) (Жене)

Здесь на коленаЯ упадаю пред тобой,Прости, прости меня… глупец я злойИ недостойный! может ли изменаТакую душу омрачить?Я чувствую: я не достоин жить.Здесь, здесь клянусь не знать успокоенья,Пока коварный клеветник,Как я перед тобой теперь, у ног моихНе будет умолять о жизни и прощеньи,На божий суд пойду я с ним…Скажи мне: я прощен? я вновь тобой любим?

Действие четвертое

Комната Казарина

Явление 1-е

Казарин

Я утверждал всегда:Чего судьба упрямая захочет,Пусть целый мир хлопочет,А сбудется наверно, — да!Князь Звездич, например, была ему острастка —А нынче сам ко мне на вечер назвался.Играть не станет он, посмотрит только… сказка!Уж быть тому, за что я раз взялся!Вот, кажется, он сам, какое нетерпенье!Явился прежде всех.

(Отвор<яет> двери.)

А, князь! мое почтенье!

Явление 2-е

Казарин и Арбенин

Казар<ин> (оправившись)

Ну, брат, не ждал я, виноват.Я впрочем очень рад.

Арбенин

Не торопись заране веселиться!

Казар<ин>

Мой бедный друг! Как приуныл,Да что ж могло с тобой случиться?Ах помню! видишь ли, я правду говорил!Из благодарности однако умоляю,Старинную припомня связь,Умерь себя, ко мне сегодня будет князь,Хоть нонче помолчи, его я обыграю,А завтра делай с ним, чего душаПопросит…

Арбенин

Мысль отменно хороша,Я князю не скажу ни слова.

Казар<ин>

Вот сердце доброе, — да в свете нет такого!

Арбенин

Тебе же я скажу всю правду, как привык,Ты, милый мой, презренный клеветник.Клеймом стыда я вас, сударь, отмечу,Чтоб каждый почитал обидой с вами встречу.

Казар<ин>

Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия