Читаем Том 5. Драмы полностью

Прощай, мой друг — ты умереть должна. —

Нина

Ах! обманул…

(<Арбенин> садится в креслы.)

(Молчание. Слышен тяжелый стон Нины. Арб<енин> встает и подходит — вздрагивает.)

Арб<енин>

Теперь пора!

(Бросается в дверь.)

Выход третий

Прежние и несколько служанок и слуг

<Арбенин>

Сюда…Сюда… ей дурно… умирает…Что ж — не проснетесь никогда…За доктором — за доктором.

Голоса (Люди прибегают.)

Беда.Что с барыней?

Арб<енин>

Иль здесь никто из вас не знаетМеня!.. Вы видите онаБез чувств и как мертвец бледна.

(Суета — он стоит в дверях, сложа руки, не решается подойти.)

1. Служанка

За доктором скорей.

2.

Да где найдешь?

3.

Над намиЖивет какой-то, побегу за ним.

4. (возле Нины)

Подайте капель.

5.

С ней удар.

4.

СпиртамиЕй потереть виски… где барин?

3.

С нимТеперь не говори.

4.

Голубушка! чуть дышитИ губы синие… сударыня.

2.

Не слышит.

Выход четвертый

Прежние и доктор

(Входит доктор.)

Доктор

Давно ли госпожа Арбенина больна?

Служанка

Сейчас схватило.

Доктор

Как, во время сна!

Служанка

Нет-с, только что вернулись с бала.

(Подходит муж.)

Доктор

А!..

Служанка

Верно простудилась.

Доктор

А!Она, конечно, много танцевала.

Арбенин (взяв его за руку)

И тотчас, не простыв, как помню, три кускаМороженого.

Доктор

А! и воспаленье…Такой болезни два скачка.

Арб<енин> (мрачно и с горькой улыбкой)

Вы поняли болезнь, я жду от вас спасенья.

Доктор (Пощупав пульс)

Готов употребить я всё свое уменье,Но…

Арб<енин>

Но…

Докт<ор>

Власть бога велика.Она скончалась.

Арб<енин> (как будто отдохнув)

О!

Доктор

Я вижу вас тревожитУжасно эта горестная весть,Но успокойтеся, быть может,Я поспешил, и средство есть!Рецепт[ик] написать, послать в аптекуВ одну минуту я б успел.

Арб<енин>

Вы думаете? нет, не сделать человекуТого, что сделать бог не захотел.

Доктор

Итак, я больше здесь не нужен… вам осталосьБеречь себя.

(Уходит.)

Выход пятый

Арбенин один

Арб<енин>

Ого! я невредим…Каким страданиям земнымНа жертву грудь моя ни предавалась…А я всё жив! Я счастия искал,И в виде ангела мне бог его послал.Мое преступное дыханьеВ нем осквернило божество…И вот оно, прекрасное созданье,Смотрите… холодно… мертво!..Раз в жизни человека мне чужого,Рискуя честию, от гибели я спас,А он, смеясь, шутя, не говоря ни слова,Он отнял у меня всё, всё и через час.

Конец

Арбенин*

Драма в 5-ти действиях, в стихах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Евгений Александрович Арбенин.

Нина, жена его.

Оленька, компаньонка.

Афанасий Павлович Казарин.

Князь Звездич.

Адам Петрович Шприх.

Игроки.

Гости.

Служанки.

Действие первое

Явление 1-е

Игроки, князь Звездич, Казарин и Шприх

(За столом мечут банк и понтируют… кругом стоят.)

1. Понтер

Иван Ильич, позвольте мне поставить.

Банкомет

Извольте.

1. Понтер

Сто рублей.

Банкомет

Идет.

2. Понтер

Ну, добрый путь.

3. Понтер

Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия