Читаем Том 5. Драмы полностью

А мне совет какой?

Баронесса

А вам? —Смелее продолжать с успехом начатоеИ дорожить побольше честью дам.

Князь

За два совета благодарен вдвое!

(Уходит.)

Выход четвертый

Баронесса (одна в задумчивости)

Ага! Madame Арбенин, выВсё взяли на себя по дружбе, добровольно,Так пусть падет на вас и мщение молвы,И мщение мое… подумать больно,Как честью женщины так ветрено шутить?Откройся я ему — со мной бы было то же!Итак, прощайте, князь… не мне вас выводитьИз заблуждения, о нет, избави боже.Одно лишь странно мне, как я найти моглаЕе браслет… а Нина там была,И вот разгадка всей шарады…Не знаю отчего, а я его люблю;Быть может так, от скуки, от досады,От ревности… томлюся и горю,И нету мне ни в чем отрады!Она меня узнает — расскажуВезде, унижу, пристыжуОхотницу до нежных предприятий!

Выход пятый

Баронесса и Шприх

(Шприх входит и раскланивается.)

<Баронесса>

Ах, Шприх, ты вечно кстати!

Шприх

Помилуйте — я был бы очень рад,Когда бы мог вам быть полезен.Покойный ваш супруг…

Баронесса

Всегда ль ты так любезен?

Шприх

Блаженной памяти барон…

Баронесса

…тому назадЛет пять, я помню.

Шприх

Занял тысяч…

Баронесса

Знаю,Но я тебе проценты за пять летОтдам сегодня же.

Шприх

Мне-с нужды в деньгах нет,Помилуйте-с, я так, случайно, вспоминаю.

Баронесса

Скажи, что нового?

Шприх

У графа одногоНаслушался… сейчас лишь вышел,Историй в свете тьма.

Баронесса

А ничегоПро князя Звездича с Арбениной не слышал?

Шприх (в недоумении)

Нет — слышал — как же — нет.Про это знает целый свет!..

(В сторону)

А что, бишь, я не помню, вот ужасно!

Баронесса

О, если это так уж гласно,То нечего и говорить.

Шприх

Но я б желал узнать, как вы об этомИзволите судить.

Баронесса

Они осуждены уж светом;А впрочем, я б могла их подарить советом —Сказала бы ему: что женщины ценятНастойчивость в мужчине,Когда они сквозь тысячу преградК своей стремятся героине.А ей бы пожелала яПоменьше строгости и скромности поболе.Прощайте, мосье Шприх; обедать ждет меняСестра, а то б осталась с вами доле.

(Уходя, в сторону)

Я ей полезный дам урок.

Выход шестой

Шприх (один)

Не беспокойтеся: я понял ваш намекИ не дождуся повторенья.Какая быстрота, ума соображенья!Тут есть интрига, да, устрою эту связь;Мне благодарен будет князь,Я попаду к нему в агенты…Потом сюда с рапортом прилечуИ уж авось тогда хоть получуЯ пятилетние проценты.

Действие третье

1-я сцена

<Выход первый>

(В доме Арбенина, его кабинет.)

(Арбенин и Нина.)

Нина

Евгений, ты со мной не едешь?

Арбенин

Нет.

Нина

Ты виноват передо мноюИ должен извиниться.

Арбенин

Всей душоюПрощенья рад просить.

Нина

Потерянный браслетТебя уж больше не тревожит?

Арбенин

Меня?

Нина

Ну да, тебя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия