Читаем Том 5 полностью

ВнимайтеИ ни ползвука не теряйтеИз этой повести моей.Высокородная Диана,Досель таимый этим лесомСмиренный, но роскошный клад,Как золото в глубоких недрахЗатаено! Отавьо, герцогУрбинский, этих мест владетель,За неимением потомстваВзял некогда на попеченьеИ воспитанье Теодору,Дочь брата (брата звали Цезарь),Ценя в ней ум и красоту.(Прошу вас, слушайте прилежно.Ведь если упустить начало,То трудно разобраться в деле.)В Урбино все всегда считали,Что Теодора несомненноЕму наследует: ведь онС ней состоял в родстве теснейшем.Так Теодора и жилаХозяйкой герцогских владений,Отавьо зеркалом служа,И тот привык в него смотреться.К ней стали свататься монархи:Феррарский, пармский, и пьяченцский,И мантуанский, и миланский.А вместе с ними, с меньшим блеском,Хотя и с большею надеждой,Благодаря вседневным встречам,Урбинцы Дьего и Камило,Два благородных кавалера.Хоть ей приятны были оба,Но Дьего втайне был милее,Иль потому, что он изящней,Иль просто волею созвездий.Меж тем, прекрасная Диана,Неумолимое железоЖестокой Парки оборвалоНить герцога на полувеке.Как много смерть несет открытий,И перемен, и превращенийВ любой державе или доме,Давно и хорошо известно.Так вышло и на этот раз.А именно: покойный герцогПровозглашает в завещанье,Что у него в деревне этойЕсть дочь, рожденная вне брака,И ей вручается наследье.При оглашенье завещаньяУ Теодоры сжалось сердце,Озлился Дьего, а КамилоВзлелеял твердую надежду,Что станет герцогом урбинскимЧерез наследницу, затем чтоНе он — избранник Теодоры,Которая в какой-то мереДавала все-таки понять,Что Дьего больше ей любезен.И вот, прекрасная Диана,Урбинский двор пришел в смятеньеИ на два стана раскололся,Притом с таким ожесточеньем,Что начал меч писать законыИ правом сила завладела.Тогда посредником вступаютСедины лучших и знатнейших,Смиряют ярость ТеодорыИ буйство юношей незрелых.Они к законной герцогинеРешают снарядить с известьемПосланника в лице Камило,Который грезит — с вами вместеСтать повелителем Урбино.А Дьего Теодоре шепчет,Чтобы она, не дожидаясь,Покуда вынесут решенье,Потребовала власть себе,Хотя бы вас найти успели.Я, старый герцогский слуга,Без знатных и богатых предков,Родившийся в смиренной доле,Привыкший ждать, чтобы сильнейшийБыл снисходительно настроенИ выказал благоволенье,Хоть я и не лишен достоинств,Диана, и во многом сведущ,—Я, преклоняясь перед кровью,Доставшеюся вам в наследство,Явился не просить наградыЗа принесенное известье,Что вы отныне — герцогиняИ больше не лесное эхо,А чтобы вам открыть опасность,Которая грозит наверноВам, совершенно беззащитнойВ толпе врагов освирепелых.Ведь недостоин же КамилоБыть вами призванным к правленью,Когда столь славные монархиМечтают о державе этой.Сомненья нет, что ТеодораИ Дьего, в яром озлобленье,Чтоб вас вернее погубить,Изобретут любые средства.Подумайте, что вам грозитИ как в столь трудном положеньеСебя вам следует вестиУмно, решительно и смело.Простите, если я скажу,Что вас я испытать хотел бы:Кто от природы одарен,Тот одолеет все на свете…Однако слышен треск в лесуИ конский топот. Это, верно,Гонцы, которые вас ищут,Чтоб в город отвезти поспешно.Мне оставаться здесь нельзя:Нельзя, чтоб нас застали вместе.Я вам попозже пригожусь,А так — возникнут подозренья.Бог да поможет правоте,Да оградит вас от измены,Да охранит невинность вашуИ да венчает вас победой!
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман