Читаем Сварогов полностью

   Были точно, в самом деле,

   Не оленьи, а его.

   Сняв со лба, рога кривые

   Он повесил на места --

   Так вот челюсти вставные

   На ночь вынут изо рта.

   Сон его был вероятным,

   Ощущал на лбу он зуд,

   Находя пренеприятным,

   Что рога немного трут.


   ХVII


   Фальшь в рогах вредна едва ли!

   Бредил он, -- ведь жизнь долга:

   Расшатались и упали

   Прежние мои рога.

   Я искусственных взял пару...

   Где, бишь, их я заказал? --

   И, меняя грезы чару,

   Видел он дантистки зал...

   И дантистка эта -- Нина... -

   Говорит... он в страхе нем...

   "Да не бойтесь! Вы мужчина!

   Ведь не больно же совсем!"

   Ручки лоб ему нажали,

   Давят... раз, два, три, -- и хлоп!

   Нина рожки из эмали

   Ловко вставила на лоб!


   XVIII


   -- Рожки щеткою зубною

   Надо чистить, порошком,

   И следить за чистотою!

   С гигиеной я знаком! --

   Бредил он, -- в рогах к обеду

   Выйду завтра, буду мил...

   Фу, нелепый сон! От бреду

   Он очнулся и вскочил.

   -- Нет! Традиции нахала

   Уважать заставлю я!

   Здесь семья! Здесь крови мало!

   Имя, честь, жена моя!..

   На барьер! -- И он в халате,

   В туфлях, в белом колпаке

   Отыскал оружье рати

   И рапиру сжал в руке.


   XIX


   Терц и карт! И выпадая,

   Раздвигая ноги врозь,

   Он от края и до края

   Пуховик проткнул насквозь.

   Всюду сыпались удары,

   Точно молнии и град.

   Он пронзил тюфяк свой старый,

   Одеял, подушек ряд.

   "Finis!.." Пух летел... Весь бледный

   Перевел он еле дух,

   В позе став весьма победной, --

   Глaдиaтop и петух.

   -- Петр Ильич! Пора! Готовы? --

   В дверь раздался легкий стук.

   И, услышав зов суровый,

   Меч он выронил из рук.


   XX


   -- А, войдите! -- Не одеты? --

   Секундант явился в дверь.

   Доктор ждет вас у кареты!

   Поглядите -- свет теперь! --

   На окне по занавескам

   Луч скользил туманно-бел...

   И при слове "доктор" резком

   Петр Ильич вдруг оробел.

   Всей опасности дуэли

   Раньше не предвидел он,

   А теперь в глаза глядели

   Кровь, и смерть, и вечный сон.

   Операции опасной

   Страшный вспомнил он момент:

   Перед ним вставали ясно

   Нож, хирург и ассистент.


   XXI


   Но теперь страшнее было.

   Не ланцет был -- жало шпаг,

   Медицинское светило

   Заменял убийца, враг!

   Ассистент стал секундантом,

   Шла не о здоровье речь...

   Вивисекторским талантом

   Обладал дуэльный меч!

   Петр Ильич слыхал, как в тело

   Сталь впилась... боль, кровь во рту...

   Бледный весь, оторопело

   На кровать он сел в поту.

   -- Петр Ильич! Что с вами, милый?

   Секундант вскричал, взглянув:

   Или изменяют силы?

   Доктора, воды вам? -- Уф!


   XXII


   -- Да отложимте! Ну скажем,

   Что больны вы? Есть предлог! --

   Петр Ильич вздохнул. Куражом

   Он похвастаться не мог.

   Все же овладев собою,

   "Долг священен!" - он сказал

   И готовиться ста к бою:

   Рукомойник свой нажал,

   Осмотрительно подтяжки

   Пристегнул у серых брюк,

   Вставил запонки рубашки

   И, кряхтя, надел сюртук.

   -- Я готов! - он величаво

   Произнес и шляпу взял.

   -- Вы совсем Онегин, право,

   Хладнокровья идеал!


   ХIII


   -- Я сейчас! - и он в передней,

   Встав на цыпочки, исчез.

   Тихо в комнате соседней,

   Над постелью - занавес...

   Нина сон вкушает кроткий,

   Дездемоны чистый сон.

   Кружева и папильотки,

   Щек румянец видит он,

   Ножка свесилась нагая

   На стоявший рядом пуф...

   -- Спит, не ведая, не зная!

   Петр Ильич грустит, всплакнув.

   Но стряхнувши перл слезинок,

   Вновь он тверд, неколебим,

   Он спешит на поединок,

   Секундант идет за ним.


   ХХIV


   Секунданту, -- ждет карета, --

   Уделим один момент.

   При профессоре был это

   Вековечный ассистент.

   Тень профессора, в науке

   Шел он по его стопам.

   Брал одно, другое в руки,

   Что важней -- не знал он сам.

   То юрист, то археолог,

   Все науки перебрав,

   Он в решениях был долог

   И скептичен до забав.

   Став критическим педантом,

   Сомневался он во всем...

   Он в науке был бы Кантом,

   Если б только Кант был в нем.


   XXV


   По торцам оледенелым

   Стук раздался колеса.

   Пробудясь при утре белом,

   Смотрят храмы в небеса.

   Вот Казанского собора

   В полукруге ряд колонн...

   Пешеход проходит скоро,

   На карету смотрит он.

   И с Кутузовым чугунным

   Смотрит доблестный Барклай...

   Тих собор при утре юном,

   Весь в снегу карнизов край.

   Ряд домов, как полк гвардейский,

   Протянулся без границ,

   И уже адмиралтейский

   Заблестел на солнце шпиц.


   XXVI


   Петербург зимой прекрасен,

   Вся Нева из серебра,

   И над нею гордо ясен

   Образ скачущий Петра.

   На скале с конем могучим,

   Приподнятым на дыбы,

   Он простер к бегущим тучам

   Длань властительной судьбы.

   И по воле великана,

   Над Невой во все концы

   Выступают из тумана

   Башни, храмы и дворцы.

   Город встал при блеске новом,

   В ясной свежести утра,

   Будто к жизни вызван словом

   С уст великого Петра.


   XXVII


   Но забыв мосты и арки,

   Мы за город поспешим,

   Где Сварогов в дачном парке

   Ждет врага, и Сольский с ним.

   Верховых коней в сторонке

   Держит под уздцы Мамут.

   Гол кругом кустарник тонкий,

   Ели, сосны там и тут.

   Всюду снежные сугробы,

   Ветер хлопья рвет с ветвей...

   Сольский зябнет, полный злобы:

   -- Хоть бы ехали скорей!

   -- Да, мороз сегодня чертов!

   Дмитрий бродит под кустом

   И рассеянно с ботфортов

   Снег сбивает он хлыстом.


   ХХVIII


   Прежде, в этом самом парке,

   С Ниной он гулял не раз...

   Поцелуй он вспомнил жаркий...

   Вниз дорожка здесь вилась.

   Ждали здесь они друг друга...

   Где деревьев туалет?

   Занесла все листья вьюга,

   Все прошло, -- и следу нет!

   На часы, в снегу шагая.

   Смотрит Сольский, видом хмур.

   -- Наконец-то зрю врага я! -

   Дмитрий крикнул. Ряд фигур

   Пo сугробам приближался...

   И Сварогов, сев на пень,

   Пел: "Мальбрук в поход собрался,

   Был под ним и конь игрень!"


   XXIX


Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ю Несбё , Ольга МИТЮГИНА

Детективы / Триллер / Поэзия / Фантастика / Любовно-фантастические романы
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия