Читаем Свадьба полностью

In the old days everybody used to live simply and was happy.В старину люди всегда жили просто и были довольны.
In spite of my rank, I am a man who lives plainly.Я человек, который в чинах, и то живу просто...
To-day Andrey comes to me and asks me to come here to the wedding.Сегодня Андрюша приходит ко мне и зовет меня сюда на свадьбу.
"How shall I go," I said, "when I don't know them?Как же, говорю, я пойду, если я не знаком?
It's not good manners!"Это неловко!
But he says:А он говорит:
"They are good, simple, patriarchal people, glad to see anybody.""Люди они простые, патриархальные, всякому гостю рады..."
Well, if that's the case... why not?Ну, конечно, если так... то отчего же?
Very glad to come.Очень рад.
It's very dull for me at home by myself, and if my presence at a wedding can make anybody happy, then I'm delighted to be here....Дома мне одинокому скучно, а если мое присутствие на свадьбе может доставить кому-нибудь удовольствие, то сделай, говорю, одолжение...
ZHIGALOV.Жигалов.
Then that's sincere, is it, your excellency?Значит, от души, ваше превосходительство?
I respect that!Уважаю!
I'm a plain man myself, without any deception, and I respect others who are like that.Сам я человек простой, без всякого жульничества, и уважаю таких.
Eat, your excellency!Кушайте, ваше превосходительство!
APLOMBOV.Апломбов.
Is it long since you retired, your excellency?Вы давно в отставке, ваше превосходительство?
REVUNOV.Ревунов.
Eh?А?
Yes, yes....Да, да... так...
Quite true....Это верно.
Yes.Да-с...
But, excuse me, what is this?Но позвольте, что же это, однако?
The fish is sour... and the bread is sour.Селедка горькая... и хлеб горький.
I can't eat this! [APLOMBOV and DASHENKA kiss each other] He, he, he...Невозможно есть! Все. Горько! Горько! Апломбов и Дашенька целуются. Ревунов. Хе-хе-хе...
Your health! [Pause] Yes....Ваше здоровье! Пауза. Да-с...
In the old days everything was simple and everybody was glad....В старину все просто было и все были довольны...
I love simplicity....Я люблю простоту...
I'm an old man. I retired in 1865.Я ведь старый, в отставку вышел в 1865 году...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Тимофеевич Пересветов , Роман Пересветов

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука