Читаем Свадьба полностью

REVUNOV.Ревунов.
Awfully glad!Весьма рад!
NUNIN.Нюнин.
Let me introduce to you, your excellency, the bridegroom, Epaminond Maximovitch Aplombov, with his newly born... I mean his newly married wife!Позвольте представить, ваше превосходительство! Новобрачный Эпаминонд Максимыч Апломбов со своей новорожд... то есть с новобрачной супругой!
Ivan Mihailovitch Yats, employed on the telegraph!Иван Михайлыч Ять, служащий на телеграфе!
A foreigner of Greek nationality, a confectioner by trade, Harlampi Spiridonovitch Dimba!Иностранец греческого звания по кондитерской части Харлампий Спиридоныч Дымба!
Osip Lukitch Babelmandebsky!Осин Лукич Бабельмандебский!
And so on, and so on....И прочие, и прочие...
The rest are just trash.Остальные все - чепуха.
Sit down, your excellency!Садитесь, ваше превосходительство!
REVUNOV.Ревунов.
Awfully!Весьма!
Excuse me, ladies and gentlemen, I just want to say two words to Andrey. [Takes NUNIN aside] I say, old man, I'm a little put out....Виноват, господа, я хочу сказать Андрюше два слова. (Отводит Нюнина в сторону.) Я, братец, немножко сконфужен...
Why do you call me your excellency?Зачем ты зовешь меня вашим превосходительством?
I'm not a general!Ведь я не генерал!
I don't rank as the equivalent of a colonel, even.Капитан 2-го ранга - это даже ниже полковника.
NUNIN. [Whispers] I know, only, Fyodor Yakovlevitch, be a good man and let us call you your excellency!Нюнин (говорит ему в ухо, как глухому). Знаю, но, Федор Яковлевич, будьте добры, позвольте нам называть вас вашим превосходительством!
The family here, you see, is patriarchal; it respects the aged, it likes rank.Семья здесь, знаете ли, патриархальная, уважает старших, любит чинопочитание...
REVUNOV.Ревунов.
Oh, if it's like that, very well.... [Goes to the table] Awfully!Да, если так, то конечно... ( Идя к столу.) Весьма!
NASTASYA TIMOFEYEVNA.Настасья Тимофеевна.
Sit down, your excellency!Садитесь, ваше превосходительство!
Be so good as to have some of this, your excellency!Будьте такие добрые! Кушайте, ваше превосходительство!
Only forgive us for not being used to etiquette; we're plain people!Только извините, у себя там вы привыкли к деликатности, а у нас просто!
REVUNOV. [Not hearing] What?Ревунов (не расслышав). Что-с?
Hm... yes. [Pause] Yes....Гм... Да-с. Пауза. Да-с...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Тимофеевич Пересветов , Роман Пересветов

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука