Читаем Супница полностью

Виолетта. Не бойтесь, Брижитта мне все рассказала! И то, в каком состоянии из-за этого мой племянник…

Жан Франсуа. Это – да! Его состояние внушает большие опасения… Можно сказать, состояние…

На пороге кухни появляется Поль и, разгневанный, бросается к Жану Франсуа.

Поль. А, вот и вы! Вы сюда что, отдыхать приехали?

Жан Франсуа. Позвольте! Я…

Поль. Без возражений! А дело когда? Старуха Пишон ушла обедать!

Виолетта. Поль, успокойся, прошу тебя! И оставь в покое матушку Пишон! (Встает.) Почему ты скрыл от меня, зачем этот мсье приехал?

Поль. Я же сказал тебе: купить у меня краны.

Виолетта. Нет! Мсье Робер совсем не по этой части! Он крана от раковины не отличит.

Поль бросает мрачный взгляд на Жана Франсуа.

Он приехал сюда совсем по другому поводу! Гораздо более серьезному! И заявляю тебе, что я была потрясена, узнав о твоем чудовищном намерении!

Удивление Поля непередаваемо.

Неужели обстоятельства не оставили тебе другого выхода? Хорошо ли ты все взвесил? Ведь твое личное будущее – это и будущее твоей семьи. Решившись на такой шаг, отдал ли ты себе отчет, что потом вернуть все на свои места уже будет невозможно? С другой стороны… если ты твердо решил осуществить свое чудовищное намерение, я буду не в силах тебе противостоять!

(Указывая на Жана Франсуа.) Я даже одобряю, что ты вошел в контакт с мсье!

Поль (мягко Жану Франсуа, указывая на Виолетту). Зачем вы посвятили ее в наши планы?

Жан Франсуа. Мы… хм… беседовали.

Поль (вне себя от ярости). Итак, вы либо таскаетесь по гаражам, либо беседуете с вашими жерт… с вашими знакомыми! А дело когда?

Виолетта. В конце концов, Поль, можно подумать, что пять минут что-то решают!

Поль. Послушай, тетя, не вмешивайся не в свое дело!

Виолетта (категорично). Как так не. мое дело! Я именно намерена вмешаться! И хоть ты мне этого не предложил, я, очевидно, приму личное участие! Вот!

Поль (снова). Прошу тебя…

Виолетта. Уверена, что без меня ты не обойдешься! Тебе одному не справиться! Присутствие мсье лишнее тому подтверждение! (Удаляется в направлении своей комнаты, останавливается, оборачивается.) Пойду выпью капли… и поразмыслю обо всем этом! (Снова идет, снова останавливается.) Ты меня убьешь! (Уходит.)

Поль (Жану Франсуа). За такую работу вам руки и ноги надо переломать!

Жан Франсуа. Все-таки я хотел бы кое в чем разобраться!

Поль. Я тоже! Скажите мне: это вам звонила Жермена сегодня утром в Бордо, в «Синюю индюшку», и вам она сказала, чтобы вы приехали расколоть старую супницу?

Жан Франсуа (голос его переходит на самые высокие ноты). Мсье, с меня довольно! Терпение мое имеет границы! Жермена не могла мне звонить сегодня утром в Бордо по той простой причине – и чрезвычайно уважительной! – что я был в Марселе! В «Золотом льве». Вот счет! (Достает из кармана бумажку и протягивает ее Полю.)

Поль (читает). «Жан Франсуа Роббер!» Через два «б»?! Мсье Роббер! (Возвращает счет.) Дорогой друг! Ужасное недоразумение! Прошу вас простить меня…

Жан Франсуа. Забудем об этом!

Поль. Но все-таки вы приехали сюда к Жермене! Зачем? Кто она вам?

Жан Франсуа (смущенно). Видите ли… хм…

Поль. Не может быть!

Жан Франсуа. Представьте себе!

Поль. Как? Вы, человек с таким положением… и… хм!

Жан Франсуа. Я думал, она компаньонка!

Поль. Не может быть!

Жан Франсуа. Представьте себе!

Поль. Но… чтобы поверить, что она – компаньонка… надо быть полным…

Жан Франсуа (раздраженно). Знаю, знаю! Мне это уже сто раз говорили!

Поль. Естественно!

Звонит телефон.

(Снимает трубку.) Алло?… А, Обертен!

Из кухни в панике врывается Брижитта.

Брижитта (Полю). Мамочка свалилась с забора! Набила такую шишку! (Показывает размер с небольшую дыню.) О-ля-ля!

Поль (Жану Франсуа). Сейчас же займитесь шишкой моей жены!

Брижитта и Жан Франсуа быстро выходят через кухню.

(В трубку.) Алло?… Да, я здесь!.. Мы же должны доверять друг другу… Ваши денежки? Скоро, скоро!.. И уже были бы, если бы у людей не было одинаковых имен! Извините меня, но я должен заняться своей супругой! (Вешает трубку и устремляется к кухне.)

В это время на верху лестницы появляется Жермена.

Как?… Вы вернулись?

Жермена. Я невиновна! Теперь куй, пока горячо! В погреб старуху!

Поль. В погреб? Зачем?

Жермена (зловеще). Зачем? Что, наш уговор – отменяется?

Поль. Отменяется, поскольку некому его выполнять!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Инсомния
Инсомния

Оказывается, если перебрать вечером в баре, то можно проснуться в другом мире в окружении кучи истлевших трупов. Так случилось и со мной, правда складывается ощущение, что бар тут вовсе ни при чем.А вот местный мир мне нравится, тут есть эльфы, считающие себя людьми. Есть магия, завязанная на сновидениях, а местных магов называют ловцами. Да, в этом мире сны, это не просто сны.Жаль только, что местный император хочет разобрать меня на органы, и это меньшая из проблем.Зато у меня появился волшебный питомец, похожий на ската. А еще тут киты по воздуху плавают. Три луны в небе, а четвертая зеленая.Мне посоветовали переждать в местной академии снов и заодно тоже стать ловцом. Одна неувязочка. Чтобы стать ловцом сновидений, надо их видеть, а у меня инсомния и я уже давно не видел никаких снов.

Вова Бо , Алия Раисовна Зайнулина

Драматургия / Драма / Приключения / Сентиментальная проза / Современная проза