Читаем Супница полностью

Поль (заговорщически). Да, да, да! И со всей моей маленькой семейкой!

Жан Франсуа. Вот именно! Разговаривая с вашей маленькой семейкой! С соседями тоже рекомендуется.

Поль (указывая куда-то за кухню). За огородом живет матушка Пишон! Я навешу ее.

Жан Франсуа. Превосходно! Разумеется, в разговорах необходимо избегать больных тем!

Поль. Об этом можете не предупреждать! А вы в это время – старую супницу – крак!

Жан Франсуа. А я супницу – крак!

Поль. И пирог – ам-ам!

Жан Франсуа. И пирог – ам-ам!

Поль. С другой стороны… будьте спокойны… Кроме моей жены, здесь никто не знает, что вы – знакомый Жермены Лапюи!

Жан Франсуа. Ах, так это нужно скрывать?

Поль. Но… так ведь будет лучше для всех?

Жан Франсуа. Бесспорно! Однако, мне кажется, настал момент для хотя бы краткого объяснения…

Из своей комнаты появляется Виолетта.

Виолетта (любезно, Жану Франсуа). Добрый день, мсье… (Полю.) Я из окна видела, как Брижитта стоит как зачарованная перед какой-то великолепной машиной!

Поль (указывая на Жана Франсуа). Это, должно быть, автомобиль мсье Робера… (Представляет их друг другу.) Мсье Робер… Супни… моя тетя, мадам Десинь…

Жан Франсуа почтительно кланяется.

(Виолетте.) Мсье Робер приехал, хм… чтобы закупить у меня краны.

Виолетта (Жану Франсуа). Как это любезно с вашей стороны!

Поль (Жану Франсуа, подмигивая так, что перекашивается все лицо). Не так ли? Вы закупите у меня краны?

Жан Франсуа. Хм… да… куплю их у вас! (Виолетте.) По сути дела…

Поль (быстро). Мы суть знаем! Но предлагаем вам краны – и вы их берете!

Жан Франсуа (раз и навсегда решив не перечить сумасшедшему). Хорошо! Согласен! Я никого не знаю и покупаю ваши краны.

Виолетта (Жану Франсуа). Значит, краны – цель и смысл вашей жизни?

Жан Франсуа. Вот именно! Краны – цель моей жизни!

Виолетта наносит тростью ужасающий удар по столу. Жан Франсуа вздрагивает.

Виолетта. Простите, пожалуйста!

Поль (Жану Франсуа). Моя тетя всегда так стучит!

Жан Франсуа (к тете он тоже начинает относиться с подозрением). О, это естественно!

Поль (Виолетте). Впрочем, теперь-то зачем стучать?

Виолетта. Правда! Я совсем с ума сошла! Я и забыла, что Жермена…

Поль (быстро). Уехала к сестре!

Виолетта поражена.

К своей младшей сестре! Хм… не позволишь ли ты пригласить мсье пожить у нас денька два-три?

Виолетта. Ну разумеется! Это упростит твои дела!

Поль (глупо прыскает от смеха). Да… мои дела упростит! (Жану Франсуа.) Вы согласны?

Жан Франсуа. Хм…

Поль. Превосходно!

Виолетта (довольная, Жану Франсуа). Пойду приму капли! (Удаляется в свою комнату.)

С лестницы спускается Элен.

Поль (представляет). Мсье Робер… Мадам Дюбар…

Жан Франсуа. Мое почтение, мадам…

Поль (к Элен). Мсье Робер… друг Жермены, о котором я тебе столько говорил.

Элен (подавляя крик ужаса). О! В отношении супницы?

Жан Франсуа (про себя, все это его начинает забавлять). Ах! И мадам тоже!

Поль. Естественно, мы…

Жан Франсуа. Превосходно! (К Элен.) Мадам, разрешите мне выразить восхищение вашей очаровательной дочерью, встретившей меня как нельзя более гостеприимно!

Элен (удивленная тоном Жана Франсуа). Благодарю вас, мсье… но вы ведь… хм… вы же…

Поль (к Элен). Он же! Он же! Я тоже вначале так подумал, когда его увидел. По нему совсем не скажешь, что мсье раскалывает старые супницы, но теперь по виду никого не определишь!

Элен. Глазам не верю! Хотя, если вдуматься, так даже лучше! Так не совсем…

Поль. Да, да! Даже совсем не так… (Жану Франсуа.) А как вы ее расколете? Я не хотел бы…

Жан Франсуа. В нужный момент я вас поставлю в известность!

Поль. Догадался! Когда придет вдохновение! (К Элен.) Именно в то время, когда мы вместе с Брижиттой будем гулять по окрестностям и разговаривать с соседями.

Элен. Да… понимаю! (Жану Франсуа.) Вы, может быть, хотите с дороги переодеться?

Жан Франсуа. Дело в том, что… я не рассчитывал на длительное пребывание… и захватил с собой только то, что нужно для работы… (Указывает на лежащие на сундуке чемоданчик и футляр для ружья.)

Поль (с отвращением). Пиф-паф?

Жан Франсуа. Угадали! Пиф-паф!.. И не только!

Элен. Боже мой! И вы спокойно с этим разъезжаете!

Жан Франсуа. Я с ними практически не расстаюсь!

Элен. Подумать только!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Инсомния
Инсомния

Оказывается, если перебрать вечером в баре, то можно проснуться в другом мире в окружении кучи истлевших трупов. Так случилось и со мной, правда складывается ощущение, что бар тут вовсе ни при чем.А вот местный мир мне нравится, тут есть эльфы, считающие себя людьми. Есть магия, завязанная на сновидениях, а местных магов называют ловцами. Да, в этом мире сны, это не просто сны.Жаль только, что местный император хочет разобрать меня на органы, и это меньшая из проблем.Зато у меня появился волшебный питомец, похожий на ската. А еще тут киты по воздуху плавают. Три луны в небе, а четвертая зеленая.Мне посоветовали переждать в местной академии снов и заодно тоже стать ловцом. Одна неувязочка. Чтобы стать ловцом сновидений, надо их видеть, а у меня инсомния и я уже давно не видел никаких снов.

Вова Бо , Алия Раисовна Зайнулина

Драматургия / Драма / Приключения / Сентиментальная проза / Современная проза