Читаем Стихи полностью

Вот пришел кладовщик, и вспыхнул                             свет.…Ранний час, и рабочих на складе нет.Но могэсовским солнцем освещеныИзваянья кузнечные вдоль стены.Только золота нету у нас в дому.Серебра только нету… Да и к чему?На земле не один благородный металл.…Слитки стали от пола до потолка,Круг небесный зубчатого маховика,Вал станочный приложен к валу…Если ты ремесла еще не избрал,Приложи свои руки к металлу.Будет сталь неподатливой в первые дни.Неприступной и скользкой. Но ты — начни.И, подобная золоту, косная медьПостарается ускользнуть, уцелеть,Не поддаться твоей руке.И резец не заточится на наждаке,Да.Но знай:Победиты, вольфрамыЛюбят тех, кто тихи и упрямы,Хоть приносят вначале немало скорбей.Пусть личнóй напильник в руке твоейБудет прыгать и портить изделия край.Дни пойдут. Будь упорен и тверд. Не                            сдавай.Отсвет стали примут твои зрачки.И упрямо выступят желваки.Затвердеет в ладони твоя рука,А у плеч расширится мускулисто.И по многим приметамИздалекаМеталлист признает в тебе металлиста.

[1940]

В токарном цехе

Ты накинул ремень, пустил машину.Стал в круженье воздушенСтупенчатый шкив.Вижу только твою согбенную спину.Ты молчишь,К металлу лицо обратив.Дом твой, дети всё — позади… Пред                             тобоюТолько движутся круг чугуна и резец.Наконец-то стал ты самим собою,Молчаливый упрямец и добрый отец!С тобой был по дому знаком (немного).Мне казалось: ты робкий и чуть смешной.А теперьВсе в тебе непреклонно и строго,Наконец-то стал ты самим собой.В десять раз тяжелей, чем атлетовы гири,Чугуны, что лежатУ тебя в ногах.Я догадываюсь: ты выше и шире.Чем твое отражение в зеркалах!

[1940]

Испытание

Требуются слесари не ниже 6–7 разряда.

(Объявление на заводских воротах.)Да, нам нужен мастер. А мастер — тот,Кто работу на собственный страх берет.Мы тебе не дадимВ готовой резьбеИнструментов каленых острую гладь.Докажи, что ты мастер,И сам себеВсе сумей отковать и металл избрать.От железа сталь отличить сумейИ от стали сталь —На слух и на глаз.А потом отточи, закали, владей.Если сможешь —Будь мастером среди нас.Годы в кузне и годы над верстакомМы увидим в короткие эти дни.Докажи, что ты мастер.О всем другом —Лишь потом разговоры.Теперь — начни.

[1940]

Уют

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия