Читаем Совсем не джентльмен полностью

Сара и Бри поднимались вслед за дворецким по лестнице, и девочка настороженно осматривалась по сторонам, словно впитывая в себя новое окружение. Она выглядела ошеломленной, но старалась ничем не выдать своих чувств. Сара поняла, что девочка научилась скрытности, живя у своего отвратительного деда.

Розовая комната располагалась по соседству со спальней самой Сары. Хотя она была такой же неприглядной, как и весь замок Келлингтон, в ней прибрали и разожгли огонь. Не успели они переступить порог, как появилась служанка со стопкой простыней, чтобы застелить кровать под балдахином. Портьеры розовой парчи и толстый, слегка потертый бельгийский ковер с вытканными на нем розами создавали ощущение дружеского тепла и уюта. Глаза Бри восторженно расширились, когда она увидела все это изрядно обветшалое великолепие.

Гектор зажег две лампы, после чего снизошел до того, что подбросил поленьев в камин сам, не став ждать кого-либо из слуг для выполнения столь черной работы.

Он вновь поклонился.

— Я пришлю к вам Фрэнси с водой для купания. Что-нибудь еще, мисс Кларк-Таунсенд?

— Ужин на подносе, пожалуйста. Бри, у тебя есть какие-нибудь особенные пожелания?

Девочка была озадачена тем, что ее желания, оказывается, кому-то могут быть интересны.

— Что-нибудь горячее. Может, баранье рагу? Или пирог с мясом?

— Я уверена, что миссис Фултон приготовит что-нибудь вкусное. Гектор, не забудьте положить хлеб, сыр и сладости. И быть может, чай? — Сара оглянулась на Бри, которая оцепенело кивнула в знак согласия.

Гектор вышел, и Бри бочком подошла к кровати, чтобы потрогать парчовые занавески.

— Я вправду могу остаться здесь на ночь?

— Конечно, можешь, причем намного дольше. Не стану предвосхищать события, но, похоже, лорд Келлингтон хочет, чтобы ты обрела здесь свой новый дом.

Бри уставилась на нее немигающим взглядом ясных синих глаз.

— Дворецкий не назвал вас «леди Келлингтон». Вы — полюбовница его светлости?

Сара растерянно заморгала.

— Нет. Я всего лишь друг. Меня похитили из дома и увезли в Ирландию. Лорд Келлингтон спас меня и вчера доставил обратно в Англию. — Неужели они действительно прибыли сюда только вчера? Казалось, с тех пор минуло гораздо больше времени. — Через несколько дней я уеду домой. — После двух недель, проведенных в обществе Роба, дома ей покажется очень скучно. — Ты можешь называть меня Сара.

Бри нахмурилась и при этом стала настолько похожа на Роба, что Саре захотелось рассмеяться.

— А почему он вас спасал? Лорды ведь не занимаются ничем полезным.

— Тогда Роб еще не был лордом Келлингтоном. Он был сыщиком уголовного полицейского суда в Лондоне. Его работа заключалась в том, чтобы ловить преступников и находить похищенных людей и украденную собственность, — пояснила Сара. — Его семья настолько жестоко обошлась с ним, что он порвал с нею все отношения. И только когда нас выбросило на здешний берег, он узнал, что его отец и брат недавно умерли. Роб стал новым графом.

— Его родственники кажутся мне почти такими же чертовски плохими, как и Оуэнс. — Лицо девочки исказилось гримасой, не свойственной юности. — Я рада, что старый козел убрался. Он готов был сотворить со мной любую пакость, если бы я ему позволила.

Сара болезненно поморщилась. Слава богу, что Бри сумела защитить себя, но оставалось только сожалеть о том, что она нахваталась от деда грязных словечек.

— Ты и твоя мама все время жили с ним?

Бри покачала головой.

— Мама получила деньги от старого лорда, к тому же она была хорошей портнихой. У нас был домик в Бендане, в деревне ниже по берегу. И только когда она умерла, я познакомилась со старым козлом. Оуэнс приехал за мной. Он забрал все деньги мамы и продал мебель. Сказал, что это плата за то, что он заботится обо мне.

— Быть может, он имел на это право. Вы с мамой хорошо жили?

— О да! — На лице Бри проступила тоска. — У нас всегда было много еды, а мама шила такие красивые платья. Она отправила меня в школу для девочек, чтобы я научилась читать, писать и складывать цифры. Там у меня были подруги.

Пока дед не увез ее в безлюдные холмы. По крайней мере, до этого у девочки была вполне достойная жизнь.

— Твоя мама никогда не говорила тебе о твоем отце?

— Мама говорила, что ее Роберт был славным парнем, который просил ее выйти за него замуж, но она знала, что его семья никогда этого не допустит, поэтому взяла деньги и уехала. А потом узнала, что он исчез. Она думала, что брат Роба убил его.

Судя по всему, Бриони отличалась прямотой и откровенностью. Неудивительно, что Роб полюбил ее.

— Не убил, но близко к этому. Его семья пришла в ужас, узнав, что он хочет жениться на дочери пастуха.

— А какой он, мой отец? — Бри вновь уставилась на Сару немигающим взглядом, который изрядно сбивал девушку с толку.

Как же лучше описать Роба?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте. Принять участие в работе Лиги переводчиков.

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы