Читаем Совсем не джентльмен полностью

Девочка являла собой настолько точную, хотя и уменьшенную копию Бриони, что у Роба перехватило дыхание. Она была похожа на рассерженного котенка, красивого и невыразимо храброго даже в наводящем ужас новом месте, когда единственный родственник, которого она знала, грубо отталкивал ее от себя.

— Он лжет, — резко бросила леди Келлингтон. — Не будь дураком, мальчик, иначе ты повесишь себе на шею всех незаконнорожденных детей в Сомерсете!

— Она моя дочь. — Прищуренными глазами Роб рассматривал старика. — Я вас поначалу даже не узнал. Вы Оуэнс, пастух. Отец Бриони. Где она сама?

— Умерла, — выплюнул седой старик, — два года назад, оставив мне свое отродье. Она всегда утверждала, что ты — ее отец, но все считали тебя мертвым, поэтому мне некуда было девать маленькую дрянь. Но теперь, раз ты здесь и вдобавок жив и здоров, можешь забирать ее себе. Я умываю руки. — Он прошаркал к двери и вышел, с грохотом захлопнув ее за собой.

«Взъерошенный котенок» уставился на Роба.

— Вы — мой проклятый папаша?

Леди Келлингтон содрогнулась, заслышав такое богохульство, но Роб опустился на одно колено перед девочкой, напряженно глядя на нее, и заговорил мягким и нежным голосом, словно успокаивая нервную лошадь.

— Да, — сказал он. — Я ничего не знал о твоем существовании. Я любил твою маму, и мы собирались пожениться, но вмешалась моя семья.

— Если вы так сильно любили ее, то почему не убежали в Гретна-Грин[28], когда ваша проклятая семья стала возражать? — с подозрением осведомилась девочка.

Если кто-нибудь и заслуживал знать правду, так это его дочь.

— Мой отец дал твоей маме денег, чтобы она оставила меня. Я уже собирался отправиться на ее поиски, когда мой брат продал меня флотским вербовщикам, — без обиняков пояснил Роб. — Меня силой привезли на корабль, отправляющийся в Индию, и я не видел Англию долгих шесть лет.

Леди Келлингтон ахнула.

— Твой брат никогда не совершил бы ничего столь ужасного!

— Так все и было на самом деле, бабушка. Я — живой тому свидетель. — Роб выпрямился. Его дочь держалась настороженно и готова была броситься наутек при малейшей опасности, поэтому он не стал подходить к ней вплотную. — Нас не представили друг другу. Как тебя зовут?

— Бри. — Девочка обшаривала глазами помещение, словно в поисках выхода.

— Красивое имя. Тебя назвали Бриони в честь твоей мамы?

Бри нахмурилась и кивнула.

— Бриони — бесполезный сорняк, цепляющийся за всех и требующий к себе постоянного внимания. Так мой дед говорил о маме.

Роб сумел подавить внезапный приступ ярости. Оуэнс отвратительно обращался с Бриони, и, похоже, Бри досталось от него ничуть не меньше.

— Если уж ты намерен признать это отродье своим, — в отчаянии проговорила леди Келлингтон, — то по крайней мере убери ее с глаз долой, да побыстрее. Отправь ее в монастырь или отдай кому-нибудь на обучение.

Это было именно то, чего он ожидал от своей бабушки.

— Нет. Теперь, когда ее мать умерла, Бри останется со мной.

Пожилая леди презрительно фыркнула.

— Ты должен жениться на богатой наследнице, но ни одна порядочная женщина не согласится выйти за мужчину, по дому которого бегают ублюдки.

Сара заговорила спокойно, но глаза ее сверкали:

— Ерунда. Напротив, какая порядочная женщина согласится связать свою судьбу с мужчиной, который не желает нести ответственность за собственного ребенка?

Бри устремила требовательный взгляд на Роба.

— Вы хотите, чтобы я осталась здесь?

— Конечно. — Он не отвел взгляда. — Знай я о твоем существовании, то вернулся бы в Сомерсет намного раньше.

Сара тепло улыбнулась девочке, которая явно расслабилась. Бояться Сары было решительно невозможно.

— Ты наверняка устала и проголодалась. С разрешения твоего отца я найду тебе комнату, распоряжусь о ванне и ужине.

— Разумеется. Устройте ее как можно удобнее, — сказал Роб, испытывая облегчение оттого, что Сара решила взять на себя заботу о девочке.

Его дочь. Он понятия не имел о том, что Бриони беременна, когда они расстались. Скорее всего, она и сама не подозревала об этом. Но теперь, когда он знал, что у них есть ребенок, его захлестнули бурные и доселе неизвестные ему эмоции. Бри была его дочерью, и он будет защищать и оберегать ее.

— Когда устроите Бри на ночь, разыщите меня. Я еще поработаю с бумагами в кабинете.

— Какое счастье, что я попросила вас подготовить комнаты для гостей, Гектор. Одну из них займет дочь лорда Келлингтона, — сказала Сара. — Распорядитесь нагреть воды для купания и пришлите к нам Фрэнси.

Явно обрадовавшись тому, что может удалиться, Гектор поклонился.

— Да, мисс. Розовая комната вполне подойдет… юной леди. — Ему нелегко было обращаться так ко вновь прибывшей, но он хотя бы пытался.

Когда Сара увела Бри с собой, Роб подумал о том, сколь драматическим образом изменилась его жизнь всего за один день. Но подобные перемены он приветствовал всем сердцем. Частичка Бриони осталась жить на этой земле.


Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте. Принять участие в работе Лиги переводчиков.

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы