Читаем Соль полностью

Пока вы держитесь нынешних религиозных представлений, мы с вами никогда не сможем прийти к согласию. Можете ли вы сказать, как Христос: "Я Свет[15] миру"? Можете ли вы быть виделиной себе и своим близким? Это требуется от вас, потому что в этом смысле вы все можете стать спасителями мира. Пока мы ждём спасения мира от одного человека, мир никогда не исправится и в нём не будет порядка, нам всем нужно заботиться о его исправлении и устроении, а этого мы достигнем, если будем поддерживать Божественный порядок вещей и будем стремиться его не нарушать. Когда кто-то спрашивает меня, верю ли я в Христа, я нахожу, что это банальнейший вопрос, — это всё равно что спрашивать меня, верю ли я в свет, в Любовь. Я хожу в свете, какая мне необходимость верить в него? Каждый день я разговариваю с Богом, как мне не верить в Него? Если мне задают такие вопросы, значит, меня хотят лишить моего положения, представить демоном, антихристом, буржуа. Я не хочу быть ни буржуа, ни пролетарием в сегодняшнем понимании людей. Я говорю вам не об историческом Христе, а о Живом Христе, Который в вас и среди вас. Выбейте из своего ума этот клин, эту мысль, что Христос вне вас. Этот Христос есть Дух, и когда вы поймёте Его, вы будете видеть Его в каждом человеке. Пока вы ищете Христа только в одном человеке, вы никогда Его не найдёте. Я и раньше вам говорил: если кто-то захочет вас узнать, сможет ли он понять вас лишь по вашему волосу? Если кто-то любит человека и возьмёт себе волос с его головы, можно ли сказать, что в этом кроется вся его любовь? Это была бы идиллия! И вот я вижу, как религиозные люди берут волос Христа, смотрят, смотрят на него, и опять кладут на место, они его не понимают. Берут не только волосы, но и кусочки Его креста, а мир всё не исправляется. Почему? Потому что они занимаются только физической стороной Христа. А Христос сказал: "Кто исполняет волю Отца Моего, тот будет жить в свете".

Говоря это, я не имею в виду личную жизнь людей, но хочу очищать канавы. Я решил очистить мутную воду не потому, что она мне противна, а чтобы она дала место чистой воде, а сама поливала сады, где посажены перец, капуста, морковь и другие овощи. Для садов нужна мутная вода, а путникам жизни, возвращающимся к Богу, необходима чистая вода. Вот идея! Когда Господь создал мир, в нём не было народностей, мир был счастливым, но сегодня, с тех самых пор, как появились древние египтяне, ассирийцы, сирийцы, римляне, греки, филистимляне, счастье исчезло с Земли. Меня интересуют современная наука и жизнь, и при всех встречаемых мною противоречиях, я всё же нахожу много полезного. Гораздо больше я восхищаюсь босым ребёнком, чем богатым и хорошо одетым. Этот бедный ребёнок прекрасен, потому что с ним можно разговаривать, он скромен; у хорошо одетого ребёнка есть внешние формы, манеры, но неискренние, ими он хочет показать, что он не прост. Встречаю пьяного, много выпившего человека, он извиняется передо мной и говорит: "Извините, господин, я осёл, я сильно выпил". Отвечаю: "Ты не осёл, потому что ослы не выпивают, но ты откровенный человек, и за это я тебя уважаю". Иногда, напившись, человек может стать буржуа, потому что работящий никогда не напивается. Все пьяницы — буржуа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука